<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T54n2130">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2130 翻梵語</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2130 翻梵語</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>10卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">54</idno>.<idno type="no">2130</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-02-29 18:11:22 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">翻梵語</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【原】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【甲】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00567">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00567</charName>
				<mapping cb:dec="983607" type="PUA">U+F0237</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+28114</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+專]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00651">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00651</charName>
				<mapping cb:dec="983691" type="PUA">U+F028B</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+898A</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>羈</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[襾/(革*馬)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00795">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00795</charName>
				<mapping cb:dec="983835" type="PUA">U+F031B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+22A9B</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+(改-己)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01047">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01047</charName>
				<mapping cb:dec="984087" type="PUA">U+F0417</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2601F</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>紗</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[沙/糸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01308">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01308</charName>
				<mapping cb:dec="984348" type="PUA">U+F051C</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E522</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[虫*毘]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02025">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02025</charName>
				<mapping cb:dec="985065" type="PUA">U+F07E9</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20C85</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>咆</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[口*色]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02694">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02694</charName>
				<mapping cb:dec="985734" type="PUA">U+F0A86</mapping>
			<mapping type="unicode">U+22ACC</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>拖</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+他]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02715">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02715</charName>
				<mapping cb:dec="985755" type="PUA">U+F0A9B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28156</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+散]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02911">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02911</charName>
				<mapping cb:dec="985951" type="PUA">U+F0B5F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+26F07</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/惡]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07243">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07243</charName>
				<mapping cb:dec="990283" type="PUA">U+F1C4B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2B181</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[耳*欠]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07321">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07321</charName>
				<mapping cb:dec="990361" type="PUA">U+F1C99</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2EA9A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[馬*喿]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07332">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07332</charName>
				<mapping cb:dec="990372" type="PUA">U+F1CA4</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DF74</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[責*皮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07447">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07447</charName>
				<mapping cb:dec="990487" type="PUA">U+F1D17</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D0E4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[利-禾+豸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07451">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07451</charName>
				<mapping cb:dec="990491" type="PUA">U+F1D1B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D655</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[序-予+手]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07526">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07526</charName>
				<mapping cb:dec="990566" type="PUA">U+F1D66</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2575E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>彩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[彰-章+禾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07534">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07534</charName>
				<mapping cb:dec="990574" type="PUA">U+F1D6E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DA4E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>膠</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[膝-木+羽]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB07768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB07768</charName>
				<mapping cb:dec="990808" type="PUA">U+F1E58</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+5856</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[土*(乘-北+(士*士))]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-03-06T14:34:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0981a" xml:id="T54.2130.0981a" ed="T"/>
<lb n="0981a01" ed="T"/>
<lb n="0981a02" ed="T"/>
<lb n="0981a03" ed="T"/>
<lb n="0981a04" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2130</cb:docNumber>
<lb n="0981a05" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">翻梵語</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0981001" n="0981001"/>翻梵語
<lb n="0981a06" ed="T"/></head>
<lb n="0981a07" ed="T"/><p xml:id="pT54p0981a0701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0981002" n="0981002"/>今此書也。全部十卷。飛鳥寺信行之撰集。
<lb n="0981a08" ed="T"/>世所希也。一日余登醍醐山。於光臺院客亭。
<lb n="0981a09" ed="T"/>悉曇字記三敎指歸行狀記等講述之日。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0981003" n="0981003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0981003" n="0981003"/><anchor xml:id="beg0981003" n="0981003"/>儻<anchor xml:id="end0981003"/>
<lb n="0981a10" ed="T"/>閱此書深賢師之持本。久收箱底。蠧魚甚投。
<lb n="0981a11" ed="T"/>携歸。遂返璧之次借覽。游佛國行漢土之思
<lb n="0981a12" ed="T"/>偏難默止。因茲令宮野常新<note place="inline">卽應</note>謄寫。功了敢
<lb n="0981a13" ed="T"/>正本文字。不分明之趣得而可知耳。況又傳
<lb n="0981a14" ed="T"/>寫之本。虎變爲狗之類亦難免。後昆便覽之
<lb n="0981a15" ed="T"/>時。得其意以披見可哉。知不許他出。</p>
<lb n="0981a16" ed="T"/><p xml:id="pT54p0981a1601">勿忽勿忽</p>
<lb n="0981a17" ed="T"/><p xml:id="pT54p0981a1701">寬保元醉年八月旣望</p>
<lb n="0981a18" ed="T"/><p xml:id="pT54p0981a1801"><note place="inline">東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席</note>僧正賢賀<note place="inline">俗齒五十八法﨟四十九</note></p></cb:div>
<lb n="0981a19" ed="T"/><cb:div type="other">
<lb n="0981a20" ed="T"/>
<lb n="0981a21" ed="T"/>
<lb n="0981a22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead>翻梵語卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0981a23" ed="T"/>
<lb n="0981a24" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT54p0981a2401">佛號第一</item>
<lb n="0981a25" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981a2501">佛名第二</item>
<lb n="0981a26" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981a2601">佛功德名第三</item>
<lb n="0981a27" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981a2701">法名第四</item>
<lb n="0981a28" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981a2801">外道法名第五</item>
<lb n="0981a29" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981a2901">雜法名第六</item></list>
<pb n="0981b" xml:id="T54.2130.0981b" ed="T"/>
<lb n="0981b01" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">1 佛號</cb:mulu><head>佛號第一</head>
<lb n="0981b02" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT54p0981b0201">多陀阿伽陀<note place="inline">亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭　論曰如法相解諸佛安隱道來不去也</note>
<lb n="0981b03" ed="T"/>　大智論第二卷</item>
<lb n="0981b04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b0401">阿羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0981004" n="0981004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0981004" n="0981004"/><anchor xml:id="beg0981004" n="0981004"/>呵<anchor xml:id="end0981004"/><note place="inline">亦云阿梨訶　論曰阿羅名賊呵名爲殺亦云應供</note></item>
<lb n="0981b05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b0501">三藐三佛陀<note place="inline">亦云三耶三佛　論曰三藐名正三名遍佛名知</note></item>
<lb n="0981b06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b0601">鞞侈遮羅那三般那<note place="inline">應云鞞闍遮羅那三般那　論曰明行足也</note></item>
<lb n="0981b07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b0701">脩伽陀<note place="inline">論曰脩言好伽陀名去亦云說</note></item>
<lb n="0981b08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b0801">略迦憊<note place="inline">應云路迦鞞陁　論曰路迦言世憊名知也</note></item>
<lb n="0981b09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b0901">阿耨多羅<note place="inline">論曰<anchor xml:id="nkr_note_add_0981b0901" n="0981b0901"/><anchor xml:id="beg0981b0901" n="0981b0901"/>无<anchor xml:id="end0981b0901"/>上譯曰<anchor xml:id="nkr_note_add_0981b0902" n="0981b0902"/><anchor xml:id="beg0981b0902" n="0981b0902"/>无<anchor xml:id="end0981b0902"/>勝</note></item>
<lb n="0981b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b1001">富樓沙曇藐娑羅提<note place="inline">論曰富樓沙名丈夫曇藐名可化娑羅提名調御</note></item>
<lb n="0981b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b1101">舍多提婆魔菟舍喃<note place="inline">論曰舍多名師提婆名天魔菟舍喃名人</note></item>
<lb n="0981b12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b1201">佛陀<note place="inline">論曰知者亦云覺者</note></item>
<lb n="0981b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b1301">路迦那他<note place="inline">論曰世尊</note></item></list></cb:div>
<lb n="0981b14" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">2 佛名</cb:mulu><head>佛名第二</head>
<lb n="0981b15" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT54p0981b1501">釋師子<note place="inline">應云釋迦師子　譯曰釋迦者能也</note>　大智論第一卷</item>
<lb n="0981b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b1601">迦葉佛<note place="inline">譯者曰姓也</note></item>
<lb n="0981b17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b1701">瞿曇<note place="inline">應云瞿多摩亦云瞿曇沙門　譯曰瞿者天也多摩者樂</note></item>
<lb n="0981b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b1801">悉達多<note place="inline">論曰成利譯曰驗事亦云驗義</note>　第二卷</item>
<lb n="0981b19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b1901">釋迦文<note place="inline">亦云釋迦牟尼亦云文尼　譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃</note>
<lb n="0981b20" ed="T"/>　第三卷</item>
<lb n="0981b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b2101">剌那<name role="" type="person">尸棄佛</name><note place="inline">譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上</note>　第四卷</item>
<lb n="0981b22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b2201">毘婆尸佛<note place="inline">亦云毘鉢尸亦云頻婆尸　論曰種見譯曰種種見也亦云勝見</note></item>
<lb n="0981b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b2301">弗沙佛<note place="inline">譯者曰星名也</note></item>
<lb n="0981b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981b2401">阿彌陀佛<note place="inline">譯曰<anchor xml:id="nkr_note_add_0981b2401" n="0981b2401"/><anchor xml:id="beg0981b2401" n="0981b2401"/>无<anchor xml:id="end0981b2401"/>量光也</note></item>
<pb n="0981c" xml:id="T54.2130.0981c" ed="T"/>
<lb n="0981c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c0101">須扇多佛<note place="inline">亦云須那多　譯曰好寂靜也</note>　第七卷</item>
<lb n="0981c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c0201">阿閦佛<note place="inline">譯曰不動</note>　第八卷</item>
<lb n="0981c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c0301"><name role="" type="person">尸棄佛</name><note place="inline">亦云式語亦云式棄　譯曰尸棄者大亦云勝也</note>　第九卷</item>
<lb n="0981c04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c0401">鞞恕婆附佛<note place="inline">論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生</note></item>
<lb n="0981c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c0501">憍陳若佛<note place="inline">譯者曰姓</note>　第十二卷</item>
<lb n="0981c06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c0601">阿梨沙<note place="inline">亦云何梨師　譯曰聖主譯曰聖人</note>　第二十五卷</item>
<lb n="0981c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c0701">迦那伽牟尼佛<note place="inline">亦云迦那迦牟尼　論曰金仙人譯曰迦那伽者金牟尼如上說</note>
<lb n="0981c08" ed="T"/>　第三十三卷</item>
<lb n="0981c09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c0901">阿毘三佛<note place="inline">亦云阿惟三佛亦云阿毘三佛陀　譯曰大覺</note>　第三十八卷</item>
<lb n="0981c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1001"><name role="" type="person">盧舍那佛</name><note place="inline">譯曰勝眼</note>　華嚴經第一卷</item>
<lb n="0981c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1101">那羅延不可破壞佛<note place="inline">譯曰那羅延者力也</note></item>
<lb n="0981c12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1201">沙門佛<note place="inline">譯曰息心亦聞說</note></item>
<lb n="0981c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1301">伊那婆那<note place="inline">譯曰王林</note></item>
<lb n="0981c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1401">勝須彌<note place="inline">譯曰好光</note></item>
<lb n="0981c15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1501">拘那牟尼<note place="inline">亦云拘那含牟尼　譯曰拘那者樹牟尼如上說</note></item>
<lb n="0981c16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1601">拘樓佛<note place="inline">譯曰威累</note></item>
<lb n="0981c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1701">提舍如來<note place="inline">譯曰提舍者說亦云光也</note></item>
<lb n="0981c18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1801">波頭摩佛<note place="inline">亦云鉢頭摩　譯曰赤蓮花也</note></item>
<lb n="0981c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c1901">毘樓遮那佛<note place="inline">亦云毗盧遮那　譯云勝光亦云種種光也</note>　第四十卷</item>
<lb n="0981c20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c2001">彌勒佛<note place="inline">譯曰慈氏</note>　第四十二卷</item>
<lb n="0981c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c2101">婆羅王佛<note place="inline">譯曰婆羅者力</note>　第四十四卷</item>
<lb n="0981c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c2201">無畏妙德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0981005" n="0981005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0981005" n="0981005"/><anchor xml:id="beg0981005" n="0981005"/>那<anchor xml:id="end0981005"/>師子如來<note place="inline">譯曰那羅者人</note></item>
<lb n="0981c23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c2301">無上淸淨尸羅山如來<note place="inline">譯曰尸羅者石</note></item>
<lb n="0981c24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0981c2401"><name role="" type="person">阿私陀</name>佛<note place="inline">譯曰不白</note></item>
<pb n="0982a" xml:id="T54.2130.0982a" ed="T"/>
<lb n="0982a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a0101">毘舍佉佛<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0982001" n="0982001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982001" n="0982001"/><anchor xml:id="beg0982001" n="0982001"/>譯<anchor xml:id="end0982001"/>曰星名</note></item>
<lb n="0982a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a0201">優<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982002" n="0982002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982002" n="0982002"/><anchor xml:id="beg0982002" n="0982002"/>婆<anchor xml:id="end0982002"/>提舍佛<note place="inline">譯曰論議亦云大說</note></item>
<lb n="0982a03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a0301">毘舍浮佛<note place="inline">應云毘鎖浮　譯曰廣生</note>　大涅槃經第三十六卷</item>
<lb n="0982a04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a0401">毘舍羅婆<note place="inline">譯曰有光</note>　增一阿含第一卷</item>
<lb n="0982a05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a0501">提惒竭羅<note place="inline">譯曰天殿</note>　第二十六卷</item>
<lb n="0982a06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a0601">毘舍<note place="inline">譯曰一切作也</note>　第三十一卷</item>
<lb n="0982a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a0701">毘濕波浮<note place="inline">應云毘鎖婆浮亦云毘舍浮　譯曰一切自在</note>
<lb n="0982a08" ed="T"/>　雜阿含第十五卷</item>
<lb n="0982a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a0901">那羅延力<note place="inline">譯曰力也</note>　十誦律第五卷</item>
<lb n="0982a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a1001">毘舍尸<note place="inline">應云毘舍婆尸　譯曰安靜</note>　彌沙塞律第二十五卷</item>
<lb n="0982a11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a1101">波頭勿多羅佛<note place="inline">譯曰蓮華度也</note>　善見毘婆沙第十三卷</item>
<lb n="0982a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a1201">悉達阿菟<note place="inline">應云悉達菟　譯曰成<anchor xml:id="nkr_note_add_0982a1201" n="0982a1201"/><anchor xml:id="beg0982a1201" n="0982a1201"/>辦<anchor xml:id="end0982a1201"/></note>　鞞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982003" n="0982003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982003" n="0982003"/><anchor xml:id="beg0982003" n="0982003"/>波<anchor xml:id="end0982003"/>沙第四卷</item>
<lb n="0982a13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a1301">寶優鉢華佛<note place="inline">應云欝鉢羅　譯曰黛色花也</note>
<lb n="0982a14" ed="T"/>　大方等大集經第一卷</item>
<lb n="0982a15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a1501">迦羅鳩孫陀佛<note place="inline">亦云拘珊提亦云迦鳩留　譯曰領持</note>　第十九卷</item>
<lb n="0982a16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a1601">毘尸波佛<note place="inline">應云毘尸頗　譯曰種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982004" n="0982004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982004" n="0982004"/><anchor xml:id="beg0982004" n="0982004"/>乃<anchor xml:id="end0982004"/>也</note>　出曜經第一卷</item>
<lb n="0982a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a1701">毘波尸佛<note place="inline">應云毘婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982005" n="0982005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982005" n="0982005"/><anchor xml:id="beg0982005" n="0982005"/>羅<anchor xml:id="end0982005"/>　譯曰淨行種也</note>　第七卷</item>
<lb n="0982a18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a1801">毘舍毘佛<note place="inline">譯曰一切生也</note></item>
<lb n="0982a19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a1901">毘舍婆佛<note place="inline">譯曰一切有也</note>　第九卷</item>
<lb n="0982a20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a2001">彌樓肩佛<note place="inline">譯曰彌樓者光</note>　華首經第三卷</item>
<lb n="0982a21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a2101">娑羅王佛<note place="inline">譯者曰樹名也</note></item>
<lb n="0982a22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a2201">娑呵主佛<note place="inline">譯曰娑呵者能忍也</note>　第四卷</item>
<lb n="0982a23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a2301">娑伽羅佛<note place="inline">譯曰娑伽羅者海也</note>　第五卷</item>
<lb n="0982a24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982a2401">娑憐提王佛<note place="inline">譯者曰樹王也</note>　大悲蓮花經第四卷</item>
<pb n="0982b" xml:id="T54.2130.0982b" ed="T"/>
<lb n="0982b01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b0101">閻浮羅提金光<note place="inline">譯者曰閻浮者樹名那提者江也</note>
<lb n="0982b02" ed="T"/>　法花經第三卷</item>
<lb n="0982b03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b0301">多摩羅跋栴檀香<note place="inline">譯曰藿葉香也</note></item>
<lb n="0982b04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b0401">毘尼尸佛<note place="inline">譯曰<anchor xml:id="nkr_note_add_0982b0401" n="0982b0401"/><anchor xml:id="beg0982b0401" n="0982b0401"/>无<anchor xml:id="end0982b0401"/>闇</note>　摩得勒伽經第一卷</item>
<lb n="0982b05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b0501">拘脩摩<note place="inline">譯曰華也</note>　念佛三昧經第六卷</item>
<lb n="0982b06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b0601">頻婆羅<note place="inline">譯曰謨式</note>　羅摩伽經第一卷</item>
<lb n="0982b07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b0701">三曼颰陀<note place="inline">應云三曼多<name role="" type="person">跋陀羅</name>　經曰普賢</note></item>
<lb n="0982b08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b0801">摩尼幢佛<note place="inline">譯曰摩尼者珠</note>
<lb n="0982b09" ed="T"/>　大通方廣懺罪廣嚴成佛經上卷</item>
<lb n="0982b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1001">須摩那華光佛<note place="inline">譯曰好喜</note></item>
<lb n="0982b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1101">樓至佛<note place="inline">譯曰樂也</note></item>
<lb n="0982b12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1201">陀羅尼遊戲佛<note place="inline">譯曰持也</note></item>
<lb n="0982b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1301">首楞嚴三昧力王佛<note place="inline">譯曰首楞嚴者勇三昧者一心</note></item>
<lb n="0982b14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1401">群那羅耶波陂沙如來<note place="inline">經曰德王明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982006" n="0982006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982006" n="0982006"/><anchor xml:id="beg0982006" n="0982006"/>也<anchor xml:id="end0982006"/></note></item>
<lb n="0982b15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1501">摩呵惟授如來<note place="inline">經曰大嚴</note></item>
<lb n="0982b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1601">羅陀那吱頭<note place="inline">經曰寶<anchor xml:id="nkr_note_add_0982b1601" n="0982b1601"/><anchor xml:id="beg0982b1601" n="0982b1601"/>英<anchor xml:id="end0982b1601"/></note></item>
<lb n="0982b17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0982007" n="0982007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982007" n="0982007"/><anchor xml:id="beg0982007" n="0982007"/>茶<anchor xml:id="end0982007"/>毘羅耶<note place="inline">經曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982008" n="0982008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982008" n="0982008"/><anchor xml:id="beg0982008" n="0982008"/>月<anchor xml:id="end0982008"/>光明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982009" n="0982009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982009" n="0982009"/><anchor xml:id="beg0982009" n="0982009"/>王<anchor xml:id="end0982009"/></note></item>
<lb n="0982b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1801">首陀尸利佛<note place="inline">譯曰淨吉</note></item>
<lb n="0982b19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b1901">須陀扇<note place="inline">應云修陀梨舍那　經曰决見佛也譯曰善見</note></item>
<lb n="0982b20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b2001">羅陀那<g ref="#CB00651">覊</g>頭<note place="inline">應云羅多那雞兜　經曰好寶譯曰羅多那者寶雞兜者幢也</note></item>
<lb n="0982b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b2101">閻浮檀金<name role="" type="person">須彌山</name>王佛<note place="inline">亦云閻浮那陀　譯曰閻浮者樹名那陀者江也</note>
<lb n="0982b22" ed="T"/>　持世經下卷</item>
<lb n="0982b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b2301">迦奢羅佛<note place="inline">譯曰充曜</note>　盎意經上卷</item>
<lb n="0982b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982b2401">彌樓揵馱佛<note place="inline">譯曰彌樓者山名揵馱者香也</note>　菩薩藏經</item>
<pb n="0982c" xml:id="T54.2130.0982c" ed="T"/>
<lb n="0982c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c0101">鞞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982010" n="0982010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982010" n="0982010"/><anchor xml:id="beg0982010" n="0982010"/>謁<anchor xml:id="end0982010"/>俞佛<note place="inline">經曰離愁</note>　阿闍世王女阿術達經</item>
<lb n="0982c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c0201">阿泥羅墮羅佛<note place="inline">譯曰風門</note>　興沙經</item>
<lb n="0982c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c0301">阿闍墮佛<note place="inline">應云阿闍墮羅　譯曰未生門也</note></item>
<lb n="0982c04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c0401">阿栴陀墮佛<note place="inline">應云阿旃陀墮羅　譯曰不瞋門也</note></item>
<lb n="0982c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c0501">楓摩墮羅佛<note place="inline">譯曰月門</note></item>
<lb n="0982c06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c0601">阿樓羅墮羅佛<note place="inline">譯曰曉門</note></item>
<lb n="0982c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c0701">梵摩隨羅佛<note place="inline">譯曰淨門</note></item>
<lb n="0982c08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c0801">多摩羅跋栴檀香佛<note place="inline">譯曰藿葉香也</note>　十住毘婆沙經</item>
<lb n="0982c09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c0901">多加羅佛<note place="inline">譯者曰香名也</note></item>
<lb n="0982c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1001">讖羅耶佛<note place="inline">應云讖摩耶羅　譯曰忍行</note>　般舟三昧經</item>
<lb n="0982c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1101">賴毘羅耶佛<note place="inline">譯曰賴毘者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982011" n="0982011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982011" n="0982011"/><anchor xml:id="beg0982011" n="0982011"/>月<anchor xml:id="end0982011"/>羅耶者行</note></item>
<lb n="0982c12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1201">私訶摩提佛<note place="inline">譯曰師子意也</note></item>
<lb n="0982c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1301">薩遮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982012" n="0982012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982012" n="0982012"/><anchor xml:id="beg0982012" n="0982012"/>羅<anchor xml:id="end0982012"/>摩佛<note place="inline">譯曰薩遮者實那摩者息</note></item>
<lb n="0982c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1401">提羅耶佛<note place="inline">應云提梨夜　譯曰安靜</note></item>
<lb n="0982c15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1501">悉荷陀那佛<note place="inline">應云私訶那陀　譯曰師子吼也</note>　無極寶三昧經</item>
<lb n="0982c16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1601">沙呵樓陀佛<note place="inline">譯曰沙呵者忍亦云共也樓陀者摩</note></item>
<lb n="0982c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1701">阿閦鞞佛<note place="inline">應云阿閦毘夜　譯曰不動</note>　阿彌陀經</item>
<lb n="0982c18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1801">阿提彌留佛<note place="inline">經曰起出須彌</note>　南方經</item>
<lb n="0982c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c1901">三曼陀揵提佛<note place="inline">經曰圍繞香薰</note></item>
<lb n="0982c20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c2001">彌嘉揵尼如來<note place="inline">應云彌多羅耶尼　譯曰彌多羅者慈耶尼者行也</note></item>
<lb n="0982c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c2101">婆梨佛<note place="inline">譯曰有力</note>　雜經</item>
<lb n="0982c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c2201">須彌迦羅佛<note place="inline">譯曰可愛光也</note>　長者子制經</item>
<lb n="0982c23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c2301">提惒迦羅佛<note place="inline">應云提婆迦羅　譯曰天時</note>　太子刷護經</item>
<lb n="0982c24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0982c2401">薩婆乾佛<note place="inline">應云薩婆乾陀　譯曰一切香也</note>　女人大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0982013" n="0982013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0982013" n="0982013"/><anchor xml:id="beg0982013" n="0982013"/>媖<anchor xml:id="end0982013"/>經</item>
<pb n="0983a" xml:id="T54.2130.0983a" ed="T"/>
<lb n="0983a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a0101">婆耆羅陀佛<note place="inline">譯曰功德乘也</note>　千佛名經</item>
<lb n="0983a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a0201">羞洹那洹波頭摩<note place="inline">應云修沷那跋那波頭摩　經曰金色蓮花</note>　阿閦佛經</item></list></cb:div>
<lb n="0983a03" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">3 佛功德名</cb:mulu><head>佛功德名第三</head>
<lb n="0983a04" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT54p0983a0401">涅槃<note place="inline">譯曰涅者不亦云定槃者識亦云滅</note>　大智論第一卷</item>
<lb n="0983a05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a0501">阿耨多羅三藐三菩提<note place="inline">譯曰阿耨多羅者<anchor xml:id="nkr_note_add_0983a0501" n="0983a0501"/><anchor xml:id="beg0983a0501" n="0983a0501"/>无<anchor xml:id="end0983a0501"/>上三藐者正三菩提者無不知智亦
<lb n="0983a06" ed="T"/>云無不知道</note></item>
<lb n="0983a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a0701">婆伽婆<note place="inline">論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱</note></item>
<lb n="0983a08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a0801">阿娑磨<note place="inline">應云阿娑磨　論曰<anchor xml:id="nkr_note_add_0983a0801" n="0983a0801"/><anchor xml:id="beg0983a0801" n="0983a0801"/>无<anchor xml:id="end0983a0801"/>等</note>　第二卷</item>
<lb n="0983a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a0901">阿娑磨娑摩<note place="inline">應云阿娑磨沙磨　論曰<anchor xml:id="nkr_note_add_0983a0901" n="0983a0901"/><anchor xml:id="beg0983a0901" n="0983a0901"/>无<anchor xml:id="end0983a0901"/>等等</note></item>
<lb n="0983a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a1001">波羅伽<note place="inline">論曰度彼岸也</note></item>
<lb n="0983a11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a1101">婆檀陀<note place="inline">論曰大德</note></item>
<lb n="0983a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a1201">尸梨伽那<note place="inline">論曰厚德譯曰尸梨者吉亦云德也伽那者厚</note></item>
<lb n="0983a13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a1301">薩婆若<note place="inline">論曰一切智也</note>　第五卷</item>
<lb n="0983a14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a1401">薩婆若多<note place="inline">論曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0983001" n="0983001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983001" n="0983001"/><anchor xml:id="beg0983001" n="0983001"/>菩薩<anchor xml:id="end0983001"/>者一切也若者智多者相</note>　第二十七卷</item>
<lb n="0983a15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a1501">金慕耆婆<note place="inline">應云金曝耆梨婆　譯曰頸相圓滿</note></item>
<lb n="0983a16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a1601">伊<anchor xml:id="nkr_note_add_0983a1601" n="0983a1601"/><anchor xml:id="beg0983a1601" n="0983a1601"/>尼<anchor xml:id="end0983a1601"/>延<note place="inline">亦云猗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0983002" n="0983002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983002" n="0983002"/><anchor xml:id="beg0983002" n="0983002"/>尼<anchor xml:id="end0983002"/>延　譯曰鹿<g ref="#CB00567">𨄔</g></note></item>
<lb n="0983a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a1701">般泥洹<note place="inline">應云般梨涅般　譯曰般利者大亦云眞也涅槃者如上說</note>　華嚴經第一卷</item></list></cb:div>
<lb n="0983a18" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">4 法名</cb:mulu><head>法名第四</head>
<lb n="0983a19" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT54p0983a1901">駝摩<note place="inline">亦云達摩　論曰達摩者法</note>　大智論第四十八卷</item>
<lb n="0983a20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a2001">摩訶般若波羅蜜經<note place="inline">譯曰摩訶者大般若者惠波羅者度彼岸也</note>
<lb n="0983a21" ed="T"/>　第一卷</item>
<lb n="0983a22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a2201">中阿含<note place="inline">應云阿伽磨　譯曰歸也</note></item>
<lb n="0983a23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a2301">破群那經<note place="inline">譯者曰星名也</note></item>
<lb n="0983a24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983a2401">阿毘曇<note place="inline">譯曰阿毘者健亦云近曇法又阿毘曇者<anchor xml:id="nkr_note_add_0983a2401" n="0983a2401"/><anchor xml:id="beg0983a2401" n="0983a2401"/>无<anchor xml:id="end0983a2401"/>漏惠也亦云破法</note></item>
<pb n="0983b" xml:id="T54.2130.0983b" ed="T"/>
<lb n="0983b01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b0101">摩訶衍<note place="inline">應云摩訶耶那　譯曰摩訶者大耶那者乘也</note></item>
<lb n="0983b02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b0201">毘泥<note place="inline">亦云毘尼　譯曰滅也</note></item>
<lb n="0983b03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b0301">阿他婆耆經<note place="inline">應云阿剌他婆耆　譯曰阿賴他者義婆耆者品</note></item>
<lb n="0983b04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b0401">脩妬路<note place="inline">亦云脩多羅　譯曰法本亦云解義</note></item>
<lb n="0983b05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b0501">難陀婆<name role="" type="person">難陀龍王</name>經<note place="inline">亦云和難　譯曰難陀者歡喜婆難陀者大歡喜</note>
<lb n="0983b06" ed="T"/>　第三卷</item>
<lb n="0983b07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b0701">難陀迦經<note place="inline">譯曰歡喜</note></item>
<lb n="0983b08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b0801"><g ref="#CB01308">𮔢</g>盧提迦經<note place="inline">應云<g ref="#CB01308">𮔢</g>盧斯迦　譯曰衆所宗重</note></item>
<lb n="0983b09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b0901">優婆尸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0983003" n="0983003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983003" n="0983003"/><anchor xml:id="beg0983003" n="0983003"/>難<anchor xml:id="end0983003"/>中偈說<note place="inline">譯曰優波尸者淸信女也</note>　第四卷</item>
<lb n="0983b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1001">鞞婆沙<note place="inline">亦云毘婆沙　譯曰廣說</note></item>
<lb n="0983b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1101">阿波陀經<note place="inline">應云阿波陀那亦云阿婆檀那　譯曰譬喩</note></item>
<lb n="0983b12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1201">毘那婆那王經<note place="inline">譯毘那者<anchor xml:id="nkr_note_add_0983b1201" n="0983b1201"/><anchor xml:id="beg0983b1201" n="0983b1201"/>无<anchor xml:id="end0983b1201"/>婆那者林</note>　第五卷</item>
<lb n="0983b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1301">毘摩羅詰經<note place="inline">應云毘摩羅詰帝　譯曰毘者<anchor xml:id="nkr_note_add_0983b1301" n="0983b1301"/><anchor xml:id="beg0983b1301" n="0983b1301"/>无<anchor xml:id="end0983b1301"/>也摩羅者垢詰諦者稱</note>　第九卷</item>
<lb n="0983b14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1401">蘇陀蘇摩王經（欠譯）</item>
<lb n="0983b15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1501"><name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>迎經<note place="inline">譯曰頻婆者謨式娑羅者實也</note>　第十八卷</item>
<lb n="0983b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1601">伽陀<note place="inline">應云伽他　譯曰直說</note>　第二十五卷</item>
<lb n="0983b17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1701">優陀那<note place="inline">亦云嫗陀那亦云憂檀那　譯曰無問自說</note></item>
<lb n="0983b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1801">一筑多陀<note place="inline">應云伊帝曰多伽亦云伊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0983004" n="0983004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983004" n="0983004"/><anchor xml:id="beg0983004" n="0983004"/>譯<anchor xml:id="end0983004"/>佛多伽　譯曰如是語也</note></item>
<lb n="0983b19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b1901">闍陀爲頭離<note place="inline">應云闍哆頭羅　譯曰闍哆者生頭羅者遠</note></item>
<lb n="0983b20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b2001"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0983005" n="0983005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983005" n="0983005"/><anchor xml:id="beg0983005" n="0983005"/>頗<anchor xml:id="end0983005"/>浮達摩<note place="inline">亦云阿浮陀達摩　譯曰阿浮陀者勝達摩者法</note></item>
<lb n="0983b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b2101">優波提舍<note place="inline">亦云優婆提舍　譯曰論義亦云大說</note></item>
<lb n="0983b22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b2201">祇夜<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0983006" n="0983006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983006" n="0983006"/><anchor xml:id="beg0983006" n="0983006"/>亦云偈<anchor xml:id="end0983006"/>　譯曰重說</note></item>
<lb n="0983b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b2301">尼陀那<note place="inline">譯曰因緣</note></item>
<lb n="0983b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983b2401">目多迦經<note place="inline">譯曰勝也</note></item>
<pb n="0983c" xml:id="T54.2130.0983c" ed="T"/>
<lb n="0983c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c0101">裴佛略<note place="inline">亦云毘佛略　論曰未曾有譯曰大也</note></item>
<lb n="0983c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c0201">波陀<note place="inline">應云簸陁論曰句也</note>　第四十二卷</item>
<lb n="0983c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c0301">阿差末經<note place="inline">應云阿差耶末諦　論曰阿者<anchor xml:id="nkr_note_add_0983c0301" n="0983c0301"/><anchor xml:id="beg0983c0301" n="0983c0301"/>无<anchor xml:id="end0983c0301"/>也差耶者盡未諦者意</note>
<lb n="0983c04" ed="T"/>　第五十三卷</item>
<lb n="0983c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c0501">抑叉尼呪<note place="inline">應云伊叉尼　譯曰伊叉尼者見也</note>　第五十八卷</item>
<lb n="0983c06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c0601">揵陀梨呪<note place="inline">亦云揵陁羅　譯曰揵者地也陀梨者持</note></item>
<lb n="0983c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c0701">毘摩羅經<note place="inline">譯曰<anchor xml:id="nkr_note_add_0983c0701" n="0983c0701"/><anchor xml:id="beg0983c0701" n="0983c0701"/>无<anchor xml:id="end0983c0701"/>垢</note>　第九十二卷</item>
<lb n="0983c08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c0801">婆差經<note place="inline">應云跋蹉　譯曰犢也</note>　第九十三卷</item>
<lb n="0983c09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c0901">漚和品<note place="inline">應云漚波　譯曰大也</note>　第九十九卷</item>
<lb n="0983c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c1001">闍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0983007" n="0983007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983007" n="0983007"/><anchor xml:id="beg0983007" n="0983007"/>阿<anchor xml:id="end0983007"/>伽<note place="inline">亦云闍伽羅　譯曰本生</note>　大涅槃經第三卷</item>
<lb n="0983c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c1101">跋地羅帝<note place="inline">應云<name role="" type="person">跋陀羅</name>帝　譯曰<name role="" type="person">跋陀羅</name>者賢羅帝者意亦云智</note>
<lb n="0983c12" ed="T"/>　中阿含第四十一卷</item>
<lb n="0983c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c1301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0983008" n="0983008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983008" n="0983008"/><anchor xml:id="beg0983008" n="0983008"/>魔<anchor xml:id="end0983008"/>脩多羅<note place="inline">譯曰不法本也</note>　雜阿含第四十七卷</item>
<lb n="0983c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c1401">舍伽羅呪<note place="inline">應云舍歌羅　譯曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0983009" n="0983009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983009" n="0983009"/><anchor xml:id="beg0983009" n="0983009"/>不行<anchor xml:id="end0983009"/></note>　十誦律書第三卷</item>
<lb n="0983c15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c1501">劬羅呪<note place="inline">應云波羅　譯曰彼岸</note>　二誦第三卷</item>
<lb n="0983c16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c1601">狗摩羅偈<note place="inline">譯曰童也</note>　第五卷</item>
<lb n="0983c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c1701">披羅<g ref="#CB01047">𦀟</g>提伽<note place="inline">律曰淸淨經也</note></item>
<lb n="0983c18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c1801">波羅<g ref="#CB01047">𦀟</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0983010" n="0983010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983010" n="0983010"/><anchor xml:id="beg0983010" n="0983010"/>提伽<anchor xml:id="end0983010"/><note place="inline">律曰一淨經也</note></item>
<lb n="0983c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c1901">般闍提利劍<note place="inline">律曰三昧經也</note></item>
<lb n="0983c20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c2001">摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0983011" n="0983011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983011" n="0983011"/><anchor xml:id="beg0983011" n="0983011"/>那<anchor xml:id="end0983011"/>闍藍<note place="inline">律曰化經</note></item>
<lb n="0983c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c2101">披羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0983012" n="0983012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983012" n="0983012"/><anchor xml:id="beg0983012" n="0983012"/>小<anchor xml:id="end0983012"/>闍藍<note place="inline">律曰梵經</note></item>
<lb n="0983c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c2201">摩訶娑摩耆劍<note place="inline">律曰會經</note></item>
<lb n="0983c23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0983c2301">阿羅伽度波摩<note place="inline">應云優羅瞿波摩　律曰蛇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0983013" n="0983013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0983013" n="0983013"/><anchor xml:id="beg0983013" n="0983013"/>辟<anchor xml:id="end0983013"/>經也</note></item>
<pb n="0984a" xml:id="T54.2130.0984a" ed="T"/>
<lb n="0984a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a0101">室唳<g ref="#CB02025">𠲅</g>那殾叉耶時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984001" n="0984001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984001" n="0984001"/><anchor xml:id="beg0984001" n="0984001"/>日<anchor xml:id="end0984001"/>提<note place="inline">律曰索滅解脫經也</note></item>
<lb n="0984a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a0201">釋伽羅波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984002" n="0984002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984002" n="0984002"/><anchor xml:id="beg0984002" n="0984002"/>念<anchor xml:id="end0984002"/>柰<note place="inline">應云釋伽波羅果票車　律曰釋問經也</note></item>
<lb n="0984a03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a0301">摩訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984003" n="0984003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984003" n="0984003"/><anchor xml:id="beg0984003" n="0984003"/>尸<anchor xml:id="end0984003"/>陀那波梨耶夜<note place="inline">律曰大因緣經也</note></item>
<lb n="0984a04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a0401">頻波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984004" n="0984004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984004" n="0984004"/><anchor xml:id="beg0984004" n="0984004"/>婆<anchor xml:id="end0984004"/>羅波羅肘伽摩南<note place="inline">律曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984005" n="0984005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984005" n="0984005"/><anchor xml:id="beg0984005" n="0984005"/>拼<anchor xml:id="end0984005"/>沙近經</note></item>
<lb n="0984a05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a0501">般闍優波陀那肝提伽<note place="inline">律曰五受陰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984006" n="0984006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984006" n="0984006"/><anchor xml:id="beg0984006" n="0984006"/>却<anchor xml:id="end0984006"/>經也</note></item>
<lb n="0984a06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a0601">沙陀耶多尼<note place="inline">應云沙陀耶多那尼　律曰六情部經</note></item>
<lb n="0984a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a0701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0984007" n="0984007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984007" n="0984007"/><anchor xml:id="beg0984007" n="0984007"/>尸<anchor xml:id="end0984007"/>陀那散猶乞多<note place="inline">律曰因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984008" n="0984008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984008" n="0984008"/><anchor xml:id="beg0984008" n="0984008"/>男<anchor xml:id="end0984008"/>部經</note></item>
<lb n="0984a08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a0801">波羅延<note place="inline">亦云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984009" n="0984009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984009" n="0984009"/><anchor xml:id="beg0984009" n="0984009"/>波<anchor xml:id="end0984009"/>延　律曰過道經也譯曰徃復亦云度彼</note></item>
<lb n="0984a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a0901">阿陀婆耆耶脩妬路<note place="inline">律曰衆德經也</note></item>
<lb n="0984a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a1001">薩者陀舍修妬路<note place="inline">應云薩遮陀利舍那　律曰諦見經也譯曰薩遮者諦陀利舍那
<lb n="0984a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0984010" n="0984010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984010" n="0984010"/><anchor xml:id="beg0984010" n="0984010"/>者<anchor xml:id="end0984010"/>也</note></item>
<lb n="0984a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a1201">波羅延薩遮陀舍脩妬路<note place="inline">應云波羅延薩遮他梨舍那　記曰波羅延者
<lb n="0984a13" ed="T"/>度彼薩遮者實陀梨舍那者見</note></item>
<lb n="0984a14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a1401">泥利呪<note place="inline">譯者曰泥梨者地獄名</note>　尼律第三卷</item>
<lb n="0984a15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a1501"><name role="" type="person">跋陀婆羅</name>經<note place="inline">應云<name role="" type="person">跋陀羅</name>婆羅　譯曰<name role="" type="person">跋陀羅</name>者賢婆羅者力也</note>
<lb n="0984a16" ed="T"/>　善誦第一卷</item>
<lb n="0984a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a1701">波羅耶那經<note place="inline">亦云般羅延那　譯曰波羅者彼岸耶那者度亦云去</note>
<lb n="0984a18" ed="T"/>　僧祇第十三卷</item>
<lb n="0984a19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a1901">彌沙塞部<note place="inline">譯曰大神通亦云能別也</note>　彌沙塞律第十卷</item>
<lb n="0984a20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a2001">波羅提木叉<note place="inline">譯曰彼彼解脫</note></item>
<lb n="0984a21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a2101">僧祇陀經<note place="inline">譯曰衆集</note>　第三十四卷</item>
<lb n="0984a22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a2201">僧耆品<note place="inline">應云僧耆多　譯曰衆說</note>　善見律毘婆沙第一卷</item>
<lb n="0984a23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a2301">梵網經<note place="inline">譯曰淨也</note></item>
<lb n="0984a24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984a2401">僧述多經<note place="inline">應云僧育多　譯曰相應</note></item>
<pb n="0984b" xml:id="T54.2130.0984b" ed="T"/>
<lb n="0984b01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b0101">殊掘多羅經<note place="inline">譯曰可惡</note></item>
<lb n="0984b02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b0201">屈陀迦經<note place="inline">應云屈陀羅迦　譯曰微小</note></item>
<lb n="0984b03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b0301">優波陀那偈<note place="inline">譯曰取也</note></item>
<lb n="0984b04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b0401">僧育多阿含<note place="inline">應云僧育多阿伽摩　譯曰相應歸也</note></item>
<lb n="0984b05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b0501">鴦崛多羅阿含<note place="inline">譯曰鴦崛多羅者分勝</note></item>
<lb n="0984b06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b0601">屈陀伽阿含<note place="inline">應云屈陀羅迦阿伽摩　譯曰小歸</note></item>
<lb n="0984b07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b0701">跋子闍品<note place="inline">譯曰金剛</note></item>
<lb n="0984b08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b0801">迦羅羅摩經<note place="inline">譯曰好也</note>　第二卷</item>
<lb n="0984b09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b0901">呪羅呵衆譬經<note place="inline">應云苜羅呵　譯曰勇也</note></item>
<lb n="0984b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b1001">鴦掘經<note place="inline">譯曰體也</note>　第七卷</item>
<lb n="0984b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b1101">波利婆品<note place="inline">應云波利婆婆　譯曰別住</note></item>
<lb n="0984b12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b1201">阿吒那吒<note place="inline">譯者曰呪鬼神名</note>　第十一卷</item>
<lb n="0984b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b1301">羅多那呪<note place="inline">譯曰寶也</note></item>
<lb n="0984b14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b1401">耆婆品<note place="inline">譯曰壽命</note>　第十四卷</item>
<lb n="0984b15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0984011" n="0984011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984011" n="0984011"/><anchor xml:id="beg0984011" n="0984011"/><item xml:id="itemT54p0984b1501">阿能伽那正見經<note place="inline">譯曰無苦</note>　第十五卷</item>
<lb n="0984b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b1601">阿菟摩那經<note place="inline">譯曰樹相</note></item><anchor xml:id="end0984011"/>
<lb n="0984b17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b1701">曇摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984012" n="0984012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984012" n="0984012"/><anchor xml:id="beg0984012" n="0984012"/>羅<anchor xml:id="end0984012"/>本生經<note place="inline">譯曰法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984013" n="0984013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984013" n="0984013"/><anchor xml:id="beg0984013" n="0984013"/>除<anchor xml:id="end0984013"/></note>　第十七卷</item>
<lb n="0984b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b1801">揵度<note place="inline">應云娑干度　譯曰體亦云除亦云品</note>　阿毘曇婆沙第七卷</item>
<lb n="0984b19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b1901">婆伽羅那<note place="inline">亦云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984014" n="0984014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984014" n="0984014"/><anchor xml:id="beg0984014" n="0984014"/>利<anchor xml:id="end0984014"/>伽羅那　譯曰受記</note></item>
<lb n="0984b20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b2001">檀摩掘部<note place="inline">應云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984015" n="0984015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984015" n="0984015"/><anchor xml:id="beg0984015" n="0984015"/>枬<anchor xml:id="end0984015"/>摩掘多　記曰法護</note>　第二卷</item>
<lb n="0984b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b2101">摩訶僧祇<note place="inline">譯曰大衆</note>　第四卷</item>
<lb n="0984b22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b2201">首盧<note place="inline">應云首盧伽　譯者曰偈</note>　第八卷</item>
<lb n="0984b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b2301">毘舍遮究槃等呪<note place="inline">譯者曰鬼名也</note>　第九卷</item>
<lb n="0984b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984b2401">摩羅偈<note place="inline">譯曰行也</note>　第十四卷</item>
<pb n="0984c" xml:id="T54.2130.0984c" ed="T"/>
<lb n="0984c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c0101">摩訶尼陀那經<note place="inline">譯曰大因緣也</note>　第十六卷</item>
<lb n="0984c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c0201">毘婆耆婆提<note place="inline">應云毘婆闍婆提　論曰分別論也</note></item>
<lb n="0984c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c0301">育多婆提<note place="inline">論曰相應論也</note></item>
<lb n="0984c04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c0401">薩婆多<note place="inline">譯曰一切性也</note>　第四十一卷</item>
<lb n="0984c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c0501">陀毘羅<note place="inline">譯曰道德</note>　第四十四卷</item>
<lb n="0984c06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c0601">跋渠<note place="inline">譯曰品亦云聚亦云體</note>　八犍度第一卷</item>
<lb n="0984c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c0701">跋兜章<note place="inline">亦云跋肆兜　譯曰聚也</note>　第七卷</item>
<lb n="0984c08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c0801">阿濕波羅延經<note place="inline">應云阿濕婆波羅延　譯曰阿濕波者不安隱波羅延者度彼也</note>
<lb n="0984c09" ed="T"/>　雜阿毘曇第十三卷</item>
<lb n="0984c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c1001">奢婆羅呪<note place="inline">記曰勝靜</note>　出曜經第十卷</item>
<lb n="0984c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c1101">曇摩毱多<note place="inline">譯曰法護</note>　大方等大集經第二十一卷</item>
<lb n="0984c12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c1201">薩婆若帝婆<note place="inline">應云薩婆若提婆　譯曰薩婆若者一切智提婆者天</note></item>
<lb n="0984c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c1301">迦葉毘部<note place="inline">應云迦葉維　譯者曰姓</note></item>
<lb n="0984c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c1401">婆蹉富羅<note place="inline">應云婆蹉不羅　譯曰婆蹉者犢富羅者滿</note></item>
<lb n="0984c15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c1501">甄迦羅頻婆羅阿閦婆偈<note place="inline">譯曰甄迦者何作頻婆羅者謨式阿閦婆者不
<lb n="0984c16" ed="T"/>動</note>　法花經第六卷</item>
<lb n="0984c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c1701">欝陀羅耶契經<note place="inline">應云欝陀羅耶那　譯曰起</note>
<lb n="0984c18" ed="T"/>　<name role="" type="person">婆須密</name>菩薩所集聚揵度九卷</item>
<lb n="0984c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c1901">阿毘達摩<note place="inline">譯曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0984016" n="0984016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0984016" n="0984016"/><anchor xml:id="beg0984016" n="0984016"/>此<anchor xml:id="end0984016"/>法也</note>　摩得勒伽經第三卷</item>
<lb n="0984c20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c2001">摩訶鏂波提舍<note place="inline">譯曰大說</note></item>
<lb n="0984c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c2101">迦盧鏂波提舍<note place="inline">譯曰時說</note></item>
<lb n="0984c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c2201">舍利弗般泥洹經<note place="inline">譯者曰舍利者鳥名弗者子般泥槃者大滅度也</note>
<lb n="0984c23" ed="T"/>　生經第二卷</item>
<lb n="0984c24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0984c2401">拘薩羅國烏王經<note place="inline">譯曰拘薩羅者巧也</note>　第五卷</item>
<pb n="0985a" xml:id="T54.2130.0985a" ed="T"/>
<lb n="0985a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a0101">差末經<note place="inline">應云差磨　譯曰人也</note>　差末經第一卷</item>
<lb n="0985a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a0201">毘羅經<note place="inline">應云毘梨　譯曰勇也</note>　寶如來經上卷</item>
<lb n="0985a03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a0301">陀摩陀呪<note place="inline">譯曰伏鬼</note>　自在王菩薩經第二卷</item>
<lb n="0985a04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a0401">阿耨風經<note place="inline">譯曰山也</note></item>
<lb n="0985a05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a0501">阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0985001" n="0985001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985001" n="0985001"/><anchor xml:id="beg0985001" n="0985001"/>闍<anchor xml:id="end0985001"/>王女阿術達經<note place="inline">應云何術達多　譯曰眞與</note>
<lb n="0985a06" ed="T"/>　阿<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>闍<anchor xml:id="end_1"/>王女阿闍達多經</item>
<lb n="0985a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a0701">郁迦長者經<note place="inline">應云郁伽羅　譯曰可勇</note>　郁迦長者經</item>
<lb n="0985a08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a0801">梵摩難王經<note place="inline">應云梵摩難陀　譯曰淨歡喜</note>　梵摩王經</item>
<lb n="0985a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a0901">弗袈裟經<note place="inline">譯曰蓮華實</note>　弗袈裟經</item>
<lb n="0985a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a1001">婆拘盧問答經<note place="inline">應云薄枸羅　譯者曰比丘名</note>　婆拘盧答問經</item>
<lb n="0985a11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a1101">佛遺曰摩尼寶經<note place="inline">譯曰摩尼者珠</note>　佛遺曰摩尼寶經</item>
<lb n="0985a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a1201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0985002" n="0985002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985002" n="0985002"/><anchor xml:id="beg0985002" n="0985002"/>海<anchor xml:id="end0985002"/>陀梨祝術<note place="inline">譯曰下姓女也</note>　菩薩受齋經</item>
<lb n="0985a13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a1301">兜沙經<note place="inline">譯曰歡喜</note>　兜沙經</item>
<lb n="0985a14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a1401">兜沙陀羅經<note place="inline">應云兜沙陀毘羅　譯曰兜沙陀者歡喜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0985003" n="0985003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985003" n="0985003"/><anchor xml:id="beg0985003" n="0985003"/>與梨<anchor xml:id="end0985003"/>者精進</note>
<lb n="0985a15" ed="T"/>　道樹三昧經</item>
<lb n="0985a16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a1601">摩鄧女經<note place="inline">應云摩登伽　譯曰下姓</note>　摩鄧女經</item>
<lb n="0985a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a1701">阿彌陀經<note place="inline">譯曰<anchor xml:id="nkr_note_add_0985a1701" n="0985a1701"/><anchor xml:id="beg0985a1701" n="0985a1701"/>无<anchor xml:id="end0985a1701"/>量光</note>　阿彌陀經</item>
<lb n="0985a18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a1801">兜沙陀比羅<note place="inline">應云兜沙陀毘羅　譯曰兜沙者歡喜陀毘羅者長宿</note></item>
<lb n="0985a19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a1901">三曼陀颰陀羅菩薩<note place="inline">譯曰普賢</note>　三曼陀颰陀羅經</item>
<lb n="0985a20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a2001"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0985004" n="0985004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985004" n="0985004"/><anchor xml:id="beg0985004" n="0985004"/>陀<anchor xml:id="end0985004"/>隣尼經<note place="inline">譯曰持也</note></item>
<lb n="0985a21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a2101">漚惒拘舍羅經<note place="inline">譯曰方便</note></item>
<lb n="0985a22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a2201">須大拏經<note place="inline">譯曰好施</note>　須大拏經</item>
<lb n="0985a23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a2301">甄叔伽經<note place="inline">譯者曰樹名也</note>　成實論第一卷</item>
<lb n="0985a24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985a2401">路伽偈<note place="inline">譯曰世間</note></item>
<pb n="0985b" xml:id="T54.2130.0985b" ed="T"/>
<lb n="0985b01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b0101">阿輪羅耶那經<note place="inline">譯曰馬住處也</note>　第三卷</item>
<lb n="0985b02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b0201">焰摩伽經<note place="inline">譯曰雙也</note></item>
<lb n="0985b03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b0301">須尸摩經<note place="inline">譯曰好堺</note>　第十一卷</item>
<lb n="0985b04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b0401">刪陀迦旃延經<note place="inline">應云刪剌陀迦旃延　譯曰刪剌陀者信迦旃延者姓</note>
<lb n="0985b05" ed="T"/>　中論第三卷</item></list></cb:div>
<lb n="0985b06" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">5 外道法名</cb:mulu><head>外道法名第五</head>
<lb n="0985b07" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT54p0985b0701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0985005" n="0985005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985005" n="0985005"/><anchor xml:id="beg0985005" n="0985005"/>韋<anchor xml:id="end0985005"/>陀<note place="inline">應云鞞陀亦云比陀亦云毘陀亦云皮陀　譯曰智也</note>　大智論第三卷</item>
<lb n="0985b08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b0801">波羅延經<note place="inline">譯曰度彼岸也亦云專學</note></item>
<lb n="0985b09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b0901">陀羅驃<note place="inline">應云陀﨟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0985006" n="0985006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985006" n="0985006"/><anchor xml:id="beg0985006" n="0985006"/><g ref="#CB07321">𮪚</g><anchor xml:id="end0985006"/>　譯曰微也</note>　第十卷</item>
<lb n="0985b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1001">蔽迦蘭那<note place="inline">譯曰迦薗那者耳也</note>　第二十五卷</item>
<lb n="0985b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1101">僧佉<note place="inline">譯曰衆也</note></item>
<lb n="0985b12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1201">鴦伽呪<note place="inline">譯曰體也</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0985007" n="0985007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985007" n="0985007"/><anchor xml:id="beg0985007" n="0985007"/>大涅槃經第五卷<anchor xml:id="end0985007"/></item>
<lb n="0985b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1301">毘伽羅論<note place="inline">譯曰毘伽羅者<anchor xml:id="nkr_note_add_0985b1301" n="0985b1301"/><anchor xml:id="beg0985b1301" n="0985b1301"/>无<anchor xml:id="end0985b1301"/>頸亦云<anchor xml:id="nkr_note_add_0985b1302" n="0985b1302"/><anchor xml:id="beg0985b1302" n="0985b1302"/>无<anchor xml:id="end0985b1302"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0985008" n="0985008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985008" n="0985008"/><anchor xml:id="beg0985008" n="0985008"/>屈<anchor xml:id="end0985008"/></note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0985009" n="0985009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985009" n="0985009"/><anchor xml:id="beg0985009" n="0985009"/>第十二卷<anchor xml:id="end0985009"/></item>
<lb n="0985b14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1401">求那<note place="inline">譯曰依也</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0985010" n="0985010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985010" n="0985010"/><anchor xml:id="beg0985010" n="0985010"/>第十九<anchor xml:id="end0985010"/>卷</item>
<lb n="0985b15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1501">迦毘羅論<note place="inline">譯者曰仙人名</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0985011" n="0985011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985011" n="0985011"/><anchor xml:id="beg0985011" n="0985011"/>中阿含第三十八<anchor xml:id="end0985011"/>卷</item>
<lb n="0985b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1601">夜吒<note place="inline">譯曰徃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0985012" n="0985012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985012" n="0985012"/><anchor xml:id="beg0985012" n="0985012"/>也<anchor xml:id="end0985012"/></note></item>
<lb n="0985b17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1701">婆摩<note place="inline">譯曰左顧亦云不直亦云曲也</note></item>
<lb n="0985b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1801">婆摩提婆<note place="inline">譯曰不直天也</note></item>
<lb n="0985b19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b1901">毘奢<note place="inline">譯曰一切作也</note></item>
<lb n="0985b20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b2001">蜜哆羅<note place="inline">譯曰周旋</note></item>
<lb n="0985b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b2101">夜婆陀揵尼<note place="inline">應云剡摩陀耆膩　譯曰剡摩他者持耆膩者火</note></item>
<lb n="0985b22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b2201">婆私吒<note place="inline">亦云婆婆悉吒　譯曰婆私吒者最上也</note></item>
<lb n="0985b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b2301">娑羅婆<note place="inline">譯曰聞也</note></item>
<lb n="0985b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985b2401">阿咤摩<note place="inline">應云阿私吒摩　譯曰第八</note>　長阿含第十三卷</item>
<pb n="0985c" xml:id="T54.2130.0985c" ed="T"/>
<lb n="0985c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c0101">鼻波密多<note place="inline">應云毘舍婆密多羅　譯曰一切友也</note></item>
<lb n="0985c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c0201">耶婆提伽<note place="inline">應云耶摩陀耆尼　譯曰持火</note></item>
<lb n="0985c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c0301">迦葉<note place="inline">譯曰姓也</note></item>
<lb n="0985c04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c0401">阿樓那<note place="inline">譯曰曉也</note></item>
<lb n="0985c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c0501">瞿曇<note place="inline">譯曰姓也</note></item>
<lb n="0985c06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c0601">首夷婆損陀羅<note place="inline">應云首脂婆孫陀羅　譯曰首脂婆者淨語孫陀羅者好亦云可愛</note></item>
<lb n="0985c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c0701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0985013" n="0985013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985013" n="0985013"/><anchor xml:id="beg0985013" n="0985013"/>彼<anchor xml:id="end0985013"/>陀舍<note place="inline">譯曰<anchor xml:id="fxT54p0985c02"/>彼陀者句舍者一切</note>　阿僧祇律第十卷</item>
<lb n="0985c08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c0801">阿菟<anchor xml:id="fxT54p0985c03"/>彼陀舍<note place="inline">應云阿菟<anchor xml:id="fxT54p0985c04"/>彼陀舍　譯曰何菟者逐前也<anchor xml:id="fxT54p0985c05"/>彼陀舍如上說</note></item>
<lb n="0985c09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c0901">便闍那<note place="inline">譯曰分別字也</note></item>
<lb n="0985c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c1001">阿菟便闍那<note place="inline">應云阿菟便闍那　譯曰逐前分別字也</note></item>
<lb n="0985c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c1101"><g ref="#CB02911">𦼇</g>叉<note place="inline">應云惡叉羅　譯曰字字名不流也</note></item>
<lb n="0985c12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c1201">阿菟<note place="inline">應云阿菟惡叉羅　譯曰逐前字不流也</note></item>
<lb n="0985c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c1301">闡陀鞞陀書<note place="inline">譯曰分別字智</note>　彌沙塞律第三十三卷</item>
<lb n="0985c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c1401">揩畫伊底呵寫<note place="inline">應云醘叔伊底呵私夜　譯曰醘叔者因伊底阿私夜者<anchor xml:id="nkr_note_add_0985c1401" n="0985c1401"/><anchor xml:id="beg0985c1401" n="0985c1401"/>无<anchor xml:id="end0985c1401"/>初</note>
<lb n="0985c15" ed="T"/>　善見律婆沙第一卷</item>
<lb n="0985c16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c1601">阿塔婆尼耶<note place="inline">譯者曰外道行法經</note>　第十一卷</item>
<lb n="0985c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c1701">羅摩延書<note place="inline">應云羅摩延那　譯曰王本生也</note>
<lb n="0985c18" ed="T"/>　阿毘曇婆沙第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0985014" n="0985014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0985014" n="0985014"/><anchor xml:id="beg0985014" n="0985014"/>三十<anchor xml:id="end0985014"/>三卷</item>
<lb n="0985c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c1901">因提書<note place="inline">應云因陀羅　譯曰天主</note>　毘婆沙第四卷</item>
<lb n="0985c20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c2001">佉樓書<note place="inline">譯曰如是</note>　第十一卷</item>
<lb n="0985c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c2101">優波伽<note place="inline">譯曰近行</note>　雜阿毘曇心第一卷</item>
<lb n="0985c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c2201">億力毘陀<note place="inline">譯曰呪願智也</note>　第九卷</item>
<lb n="0985c23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c2301">耶詡毘陀<note place="inline">譯曰事火</note></item>
<lb n="0985c24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0985c2401">阿陀毘陀<note place="inline">應云耶壽毘陀　譯曰施功德事</note></item>
<pb n="0986a" xml:id="T54.2130.0986a" ed="T"/>
<lb n="0986a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a0101">三摩毘陀<note place="inline">譯曰平事</note></item>
<lb n="0986a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a0201">路伽耶論<note place="inline">譯曰世間</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986001" n="0986001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986001" n="0986001"/><anchor xml:id="beg0986001" n="0986001"/>華首經第八卷<anchor xml:id="end0986001"/></item>
<lb n="0986a03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a0301">末伽梨論<note place="inline">譯曰覓道</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986002" n="0986002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986002" n="0986002"/><anchor xml:id="beg0986002" n="0986002"/>百句譬喩經第三卷<anchor xml:id="end0986002"/></item>
<lb n="0986a04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a0401">俾迦那論<note place="inline">譯曰碎米</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986003" n="0986003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986003" n="0986003"/><anchor xml:id="beg0986003" n="0986003"/>普曜經第二卷<anchor xml:id="end0986003"/></item>
<lb n="0986a05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a0501">梵佉留<note place="inline">譯曰淨如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986004" n="0986004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986004" n="0986004"/><anchor xml:id="beg0986004" n="0986004"/>也<anchor xml:id="end0986004"/></note></item>
<lb n="0986a06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a0601">弗迦羅書<note place="inline">譯曰華也</note></item>
<lb n="0986a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a0701">安佉書<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0986005" n="0986005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986005" n="0986005"/><anchor xml:id="beg0986005" n="0986005"/>譯<anchor xml:id="end0986005"/>曰印也</note></item>
<lb n="0986a08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a0801">曼佉書<note place="inline">譯曰魚印</note></item>
<lb n="0986a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a0901">陀羅書<note place="inline">譯曰持也</note></item>
<lb n="0986a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a1001">佉沙書<note place="inline">譯曰邊也</note></item>
<lb n="0986a11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a1101">富沙書<note place="inline">譯者曰星名也</note></item>
<lb n="0986a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a1201">優婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986006" n="0986006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986006" n="0986006"/><anchor xml:id="beg0986006" n="0986006"/>王<anchor xml:id="end0986006"/>波陀梨欺<note place="inline">譯曰具足書也</note>　雜經</item>
<lb n="0986a13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a1301">阿陀<note place="inline">譯曰復次亦云名聞</note>　成實論第一卷</item></list></cb:div>
<lb n="0986a14" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">6 雜法名</cb:mulu><head>雜法名第六</head>
<lb n="0986a15" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT54p0986a1501">楗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986007" n="0986007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986007" n="0986007"/><anchor xml:id="beg0986007" n="0986007"/>柢<anchor xml:id="end0986007"/><note place="inline">譯曰次第</note>　大智論第二卷</item>
<lb n="0986a16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a1601">摩訶<note place="inline">譯曰大亦云勝亦云多</note>　第三卷</item>
<lb n="0986a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a1701">檀越<note place="inline">譯曰施主</note></item>
<lb n="0986a18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a1801">歌羅<note place="inline">亦云歌羅羅亦云迦羅羅　論曰受胎七日不淨和合時</note></item>
<lb n="0986a19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a1901">頗浮陀<note place="inline">亦云阿浮陀　論曰二七日時如繭胞狀</note></item>
<lb n="0986a20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a2001">伽那<note place="inline">亦云揵那　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986008" n="0986008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986008" n="0986008"/><anchor xml:id="beg0986008" n="0986008"/>論<anchor xml:id="end0986008"/>三七日時如凝酪</note></item>
<lb n="0986a21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a2101">南無佛<note place="inline">譯曰南<anchor xml:id="nkr_note_add_0986a2101" n="0986a2101"/><anchor xml:id="beg0986a2101" n="0986a2101"/>无<anchor xml:id="end0986a2101"/>者歸</note>　第七卷</item>
<lb n="0986a22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a2201">劍婆石<note place="inline">應云劍婆羅　譯曰毺燈</note>　第二十七卷</item>
<lb n="0986a23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986a2301">阿羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986009" n="0986009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986009" n="0986009"/><anchor xml:id="beg0986009" n="0986009"/>婆<anchor xml:id="end0986009"/>遮那<note place="inline">應云藍婆遮那亦云阿羅波遮披　譯曰堪誤</note>
<lb n="0986a24" ed="T"/>　第二十八卷</item>
<pb n="0986b" xml:id="T54.2130.0986b" ed="T"/>
<lb n="0986b01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b0101">阿提阿耨波<note place="inline">應云陀地阿耨波陀　論曰阿提者初阿耨波者不生</note></item>
<lb n="0986b02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b0201">舍利<note place="inline">譯曰身亦云體</note>　第二十九卷</item>
<lb n="0986b03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b0301">阿濕尛濕磨<note place="inline">譯曰石也</note>　第四十八卷</item>
<lb n="0986b04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b0401">羅闍<note place="inline">論曰垢也譯曰塵也</note>　第四十八卷</item>
<lb n="0986b05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b0501">遮梨夜<note place="inline">論曰行也譯曰動也</note></item>
<lb n="0986b06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b0601">那<note place="inline">論曰不也</note></item>
<lb n="0986b07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b0701">邏求<note place="inline">論曰輕也</note></item>
<lb n="0986b08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b0801">陀摩<note place="inline">論曰善也譯曰調伏</note></item>
<lb n="0986b09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b0901">婆陀<note place="inline">論曰傳也</note></item>
<lb n="0986b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1001">荼闍他<note place="inline">論曰不</note></item>
<lb n="0986b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1101">沙<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0986010" n="0986010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986010" n="0986010"/><anchor xml:id="beg0986010" n="0986010"/>論<anchor xml:id="end0986010"/>曰六也</note></item>
<lb n="0986b12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1201">和波他<note place="inline">論曰語言</note></item>
<lb n="0986b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1301">多他<note place="inline">論曰如也</note></item>
<lb n="0986b14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1401">夜他跋<note place="inline">論曰實也譯曰定實</note></item>
<lb n="0986b15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1501">咤波<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0986011" n="0986011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986011" n="0986011"/><anchor xml:id="beg0986011" n="0986011"/>應云悉<g ref="#CB07243">𫆁</g>婆<anchor xml:id="end0986011"/>　論曰鄣礙</note></item>
<lb n="0986b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1601">迦羅迦<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0986012" n="0986012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986012" n="0986012"/><anchor xml:id="beg0986012" n="0986012"/>應云歌羅人<anchor xml:id="end0986012"/>　論曰作者</note></item>
<lb n="0986b17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1701">娑婆<note place="inline">應云薩婆　論曰一切</note></item>
<lb n="0986b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1801">摩磨迦羅<note place="inline">應云磨磨歌羅　論曰我所譯曰磨<anchor xml:id="nkr_note_add_0986b1801" n="0986b1801"/><anchor xml:id="beg0986b1801" n="0986b1801"/>磨<anchor xml:id="end0986b1801"/>者我歌羅者所</note></item>
<lb n="0986b19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b1901">伽陀<note place="inline">應云伽荼　論曰底也譯曰深底亦云竪也</note></item>
<lb n="0986b20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b2001">闍提闍羅<note place="inline">應云秖底闍羅　論曰生老</note></item>
<lb n="0986b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b2101">賒須多<note place="inline">論曰寂滅</note></item>
<lb n="0986b22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b2201">呿<note place="inline">論曰虛空</note></item>
<lb n="0986b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b2301">叉那<note place="inline">論曰畫也</note></item>
<lb n="0986b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986b2401">迦哆摩求那<note place="inline">論曰是事邊得何利</note></item>
<pb n="0986c" xml:id="T54.2130.0986c" ed="T"/>
<lb n="0986c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c0101">若那<note place="inline">論曰知也</note></item>
<lb n="0986c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c0201">阿他<note place="inline">應云藹他　論曰義也</note></item>
<lb n="0986c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c0301">婆伽<note place="inline">應云薄伽　論曰破也</note></item>
<lb n="0986c04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c0401">伽車提<note place="inline">論曰去也</note></item>
<lb n="0986c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c0501">火夜<note place="inline">應云何火夜　論曰喚來</note></item>
<lb n="0986c06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c0601">末嗟羅<note place="inline">應云蹉利　論曰慳也</note></item>
<lb n="0986c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c0701">伽那<note place="inline">應<anchor xml:id="nkr_note_add_0986c0701" n="0986c0701"/><anchor xml:id="beg0986c0701" n="0986c0701"/>云<anchor xml:id="end0986c0701"/>伽奈　論曰厚也</note></item>
<lb n="0986c08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c0801">他那<note place="inline">應云悉他季　論曰處也</note></item>
<lb n="0986c09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c0901">拏<note place="inline">應云那　論曰不也</note></item>
<lb n="0986c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1001">遮羅地<note place="inline">論曰動也</note></item>
<lb n="0986c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1101">多羅<note place="inline">論曰<g ref="#CB07451">𭙕</g>也</note></item>
<lb n="0986c12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1201">波荼<note place="inline">論曰必譯曰句</note></item>
<lb n="0986c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1301">阿羅蜜<note place="inline">論曰遠離</note>　第五十三卷</item>
<lb n="0986c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1401">辟支迦<note place="inline">論曰因緣亦云各也</note>　第七十五卷</item>
<lb n="0986c15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1501">那迦羅<note place="inline">論曰行也</note>　第九十卷</item>
<lb n="0986c16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1601">欝陀伽<note place="inline">論曰盛也</note>　第九十六卷</item>
<lb n="0986c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1701">揵椎<note place="inline">譯曰磬也</note>　第九十八卷</item>
<lb n="0986c18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1801">摩多羅迦<note place="inline">應云末多羅迦　譯曰末者我多羅迦者度亦云濟也</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986013" n="0986013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986013" n="0986013"/><anchor xml:id="beg0986013" n="0986013"/>第九十九卷<anchor xml:id="end0986013"/></item>
<lb n="0986c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c1901">牟陀羅<note place="inline">應云文陀羅　譯曰鼓也</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986014" n="0986014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986014" n="0986014"/><anchor xml:id="beg0986014" n="0986014"/>華嚴經第十二卷<anchor xml:id="end0986014"/></item>
<lb n="0986c20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c2001">無富伽羅<note place="inline">譯曰富伽羅者人也</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986015" n="0986015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986015" n="0986015"/><anchor xml:id="beg0986015" n="0986015"/>第三十五卷<anchor xml:id="end0986015"/></item>
<lb n="0986c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c2101">阿夜揵多<note place="inline">應云阿瑤揵蘭多　譯曰阿瑤者鐵也揵蘭多者鎻</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986016" n="0986016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986016" n="0986016"/><anchor xml:id="beg0986016" n="0986016"/>第四十九卷<anchor xml:id="end0986016"/></item>
<lb n="0986c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c2201">伽羅<note place="inline">譯曰伽羅者屋亦云頸也</note></item>
<lb n="0986c23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c2301">闍維<note place="inline">譯曰燒也</note>　涅槃經第一</item>
<lb n="0986c24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c2401">先陀婆<note place="inline">譯曰鹽亦云山亦云馬亦云滲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0986017" n="0986017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0986017" n="0986017"/><anchor xml:id="beg0986017" n="0986017"/>般<anchor xml:id="end0986017"/>亦云力亦云水</note>　第九卷</item>
<lb n="0986c25" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0986c2501">佉陀羅<note place="inline">譯曰坑也</note>　第十五卷</item>
<pb n="0987a" xml:id="T54.2130.0987a" ed="T"/>
<lb n="0987a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a0101">迦摩羅<note place="inline">譯曰水垢</note></item>
<lb n="0987a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a0201">婆訶<note place="inline">譯曰駃流</note>　第二十三卷</item>
<lb n="0987a03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a0301">闍那<note place="inline">應云踐那　譯曰衆亦云人</note></item>
<lb n="0987a04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a0401">噠嚫<note place="inline">應云達嚫挐亦云達嚫那　譯曰布施</note>　增一阿含第一卷</item>
<lb n="0987a05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a0501">伽伽<note place="inline">應云伽伽奈　譯曰空也</note>　第二十一卷</item>
<lb n="0987a06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a0601">拘締<note place="inline">應云拘絺　譯曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0987001" n="0987001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0987001" n="0987001"/><anchor xml:id="beg0987001" n="0987001"/>勝<anchor xml:id="end0987001"/>也</note>　中阿含第六卷</item>
<lb n="0987a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a0701">優陀羅<note place="inline">譯曰廣大</note>　第二十七卷</item>
<lb n="0987a08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a0801">因陀羅<note place="inline">譯曰主也</note>　第三十三卷</item>
<lb n="0987a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a0901">毘摩樓藪<note place="inline">應云毘摩盧沙　譯曰毘摩者聲盧沙者瞋</note>　第四十一卷</item>
<lb n="0987a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1001">伊沙那<note place="inline">譯曰自在</note>　第五十四卷</item>
<lb n="0987a11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1101">首呵那<note place="inline">譯曰好打</note>　長阿含第一卷</item>
<lb n="0987a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1201">遮留<note place="inline">譯曰光也</note>　雜阿含第二卷</item>
<lb n="0987a13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1301">毘悉多<note place="inline">應云婆私吒　譯曰最勝</note></item>
<lb n="0987a14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1401">婆闍那<note place="inline">應云婆遮那　譯曰語也</note></item>
<lb n="0987a15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1501">欝低迦修多羅<note place="inline">應云欝低摩修多羅　譯曰欝低摩者最上修多羅者法本</note></item>
<lb n="0987a16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1601">跋求<name role="" type="person">毘闍耶</name>難提<note place="inline">譯曰跋求者勝<name role="" type="person">毘闍耶</name>者最勝難提者歡喜</note>　第五卷</item>
<lb n="0987a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1701">遮羅迦<note place="inline">譯曰遣使</note></item>
<lb n="0987a18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1801">輸屢那<note place="inline">譯曰聞也</note></item>
<lb n="0987a19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a1901">遮波利支提<note place="inline">應云遮波羅折<g ref="#CB07768">塖</g>　譯曰遮波羅者動也折<g ref="#CB07768">塖</g>者功德藂</note></item>
<lb n="0987a20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a2001">瞿曇無拘樓陀支提<note place="inline">應云瞿曇拘樓折<g ref="#CB07768">塖</g>　譯曰瞿曇者好拘樓者作折<g ref="#CB07768">塖</g>者如上說</note></item>
<lb n="0987a21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a2101">迦闍尸利波支提<note place="inline">應云加闍尸利沙折<g ref="#CB07768">塖</g>　譯者曰加闍者國名也尸利沙者樹名也</note>
<lb n="0987a22" ed="T"/>　第七卷</item>
<lb n="0987a23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a2301">伊羅槃那<note place="inline">譯曰伊羅者香槃那者林</note></item>
<lb n="0987a24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987a2401">伽羅耆婆利頭<note place="inline">應云弗伽羅時婆禪斗　譯曰弗伽羅者人時婆者命也禪斗者畜生</note>
<pb n="0987b" xml:id="T54.2130.0987b" ed="T"/>
<lb n="0987b01" ed="T"/>　第十二卷</item>
<lb n="0987b02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b0201">波羅利弗<note place="inline">應云波多利弗多羅　譯者曰婆多利者樹多弗多羅者子也</note></item>
<lb n="0987b03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b0301"><g ref="#CB02715">𨅖</g>陀迦亶延<note place="inline">應云毘栗陀迦亶延　譯曰毗栗陀者老迦亶延者姓</note>　第十三卷</item>
<lb n="0987b04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b0401">婆羅那<note place="inline">應云婆羅那私　譯曰婆羅者勝那私者江</note>　第二十卷</item>
<lb n="0987b05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b0501">鞞魯遮那<note place="inline">譯曰種種光也</note>　第二十二卷</item>
<lb n="0987b06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b0601">薩闍<note place="inline">譯曰誦也</note>　第二十四卷</item>
<lb n="0987b07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b0701">阿耨火薩羅<note place="inline">應云阿耨跋嗟羅　譯曰阿耨者隨也跋嗟羅者念</note>
<lb n="0987b08" ed="T"/>　第三十一卷</item>
<lb n="0987b09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b0901">遮羅延<note place="inline">譯曰庶察</note>　第三十六卷</item>
<lb n="0987b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b1001">頂結支夷<note place="inline">譯曰支夷者聚</note>　十誦律序第一卷</item>
<lb n="0987b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b1101">般闍婆瑟會<note place="inline">應云般遮羅婆亦云般闍干瑟　譯曰般遮者五羅婆者聲</note>
<lb n="0987b12" ed="T"/>　初誦第五卷</item>
<lb n="0987b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b1301">富羅<note place="inline">譯曰滿也</note>　第二誦第二卷</item>
<lb n="0987b14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b1401">周羅<note place="inline">譯曰頂髻亦云小也</note></item>
<lb n="0987b15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b1501">欝提舍<note place="inline">譯曰說也</note></item>
<lb n="0987b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b1601">闍刺吒<note place="inline">應云闍栗私吒　譯曰見也</note>　第三誦第七卷</item>
<lb n="0987b17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b1701">摩呾羅迦<note place="inline">應云摩致利迦　譯曰女本</note></item>
<lb n="0987b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b1801">摩摩帝帝帝陀羅<note place="inline">譯曰摩摩帝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0987002" n="0987002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0987002" n="0987002"/><anchor xml:id="beg0987002" n="0987002"/>帝主<anchor xml:id="end0987002"/>帝陀羅者是是持</note>
<lb n="0987b19" ed="T"/>　七法第□卷</item>
<lb n="0987b20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b2001">闍陀<note place="inline">應云闍那奈　譯曰知也</note></item>
<lb n="0987b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b2101">薩披沐<note place="inline">應云薩婆　譯曰一切</note></item>
<lb n="0987b22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b2201">蠰舍摩遮<note place="inline">譯曰滅求</note></item>
<lb n="0987b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b2301">薩披多羅<note place="inline">應云薩跋多伽　譯曰一切離也</note></item>
<lb n="0987b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987b2401">毘樓利多咃<note place="inline">應云毘頭羅多咃　譯曰毘頭羅者遠離多咃者如是</note></item>
<pb n="0987c" xml:id="T54.2130.0987c" ed="T"/>
<lb n="0987c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c0101">鞞羅地<note place="inline">應云多鞞羅底　譯曰不作</note></item>
<lb n="0987c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c0201">波跋<note place="inline">應云波數　譯曰惡也</note></item>
<lb n="0987c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c0301">頭吃想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0987003" n="0987003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0987003" n="0987003"/><anchor xml:id="beg0987003" n="0987003"/>姤<anchor xml:id="end0987003"/><note place="inline">應云獨呵那姤　譯曰苦邊盡也</note></item>
<lb n="0987c04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c0401">涅樓遮諦<note place="inline">應云律遮諦　譯曰如是說也</note></item>
<lb n="0987c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c0501">遮迦<note place="inline">應云遮迦羅　譯曰輸也</note>　第七卷</item>
<lb n="0987c06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c0601">摩得勒伽<note place="inline">譯曰母<anchor xml:id="nkr_note_orig_0987004" n="0987004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0987004" n="0987004"/><anchor xml:id="beg0987004" n="0987004"/>本<anchor xml:id="end0987004"/></note>　八法第七卷</item>
<lb n="0987c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c0701">鳩摩羅<note place="inline">譯曰童也</note>　雜誦第三卷</item>
<lb n="0987c08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c0801">波羅<note place="inline">譯曰彼岸</note></item>
<lb n="0987c09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c0901">底夜<g ref="#CB07534">𭩎</g><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0987005" n="0987005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0987005" n="0987005"/><anchor xml:id="beg0987005" n="0987005"/>譯<anchor xml:id="end0987005"/>曰偷也</note>　尼律第四卷</item>
<lb n="0987c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1001">底夜如那<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0987006" n="0987006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0987006" n="0987006"/><anchor xml:id="beg0987006" n="0987006"/>譯<anchor xml:id="end0987006"/>曰偷林</note></item>
<lb n="0987c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1101">曼提吒色<note place="inline">譯曰莊嚴</note></item>
<lb n="0987c12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1201">穹伽色<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0987007" n="0987007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0987007" n="0987007"/><anchor xml:id="beg0987007" n="0987007"/>譯<anchor xml:id="end0987007"/>曰黃也</note></item>
<lb n="0987c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1301">盧耶那色<note place="inline">應云盧遮那　譯曰牛黃</note></item>
<lb n="0987c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1401">呵梨陀羅色<note place="inline">譯曰雌黃</note></item>
<lb n="0987c15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1501">薄呿梨波羅<note place="inline">譯曰薄呿梨者國波羅者護</note>　憂波離第二卷</item>
<lb n="0987c16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1601">摩那伽<note place="inline">譯曰慢行</note></item>
<lb n="0987c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1701">樓伽盧醯尼<note place="inline">應云歌那伽盧醘尼　譯曰黃連</note></item>
<lb n="0987c18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1801">薩耶羅<note place="inline">譯曰共要</note>　善誦第一卷</item>
<lb n="0987c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c1901">阿藍<note place="inline">譯曰林也</note>　第二卷</item>
<lb n="0987c20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c2001">罽利沙槃<note place="inline">應云罽利沙股那　譯曰錢數</note>　僧祇律第三卷</item>
<lb n="0987c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c2101">毘俱羅<note place="inline">譯曰<anchor xml:id="nkr_note_add_0987c2101" n="0987c2101"/><anchor xml:id="beg0987c2101" n="0987c2101"/>无<anchor xml:id="end0987c2101"/>所</note></item>
<lb n="0987c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c2201">俱呵吒<note place="inline">應云俱呵邏　譯曰浦也</note></item>
<lb n="0987c23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c2301">修摩羅<note place="inline">譯曰好垢</note>　第六卷</item>
<lb n="0987c24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0987c2401">滿荼邏<note place="inline">譯曰圓也</note>　第十六卷</item>
<pb n="0988a" xml:id="T54.2130.0988a" ed="T"/>
<lb n="0988a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a0101">阿利耶僧<note place="inline">應云阿梨耶僧伽　譯曰聖衆</note>　第三十卷</item>
<lb n="0988a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a0201">枝提名阿毘鉢施<note place="inline">譯曰拔提者聚阿毘鉢施者不見</note>
<lb n="0988a03" ed="T"/>　第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0988001" n="0988001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988001" n="0988001"/><anchor xml:id="beg0988001" n="0988001"/>四十<anchor xml:id="end0988001"/>四卷</item>
<lb n="0988a04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a0401">尸刃羅賴尼法<note place="inline">應云式叉歌羅尼　譯曰式叉者學歌羅者可作</note>
<lb n="0988a05" ed="T"/>　四分律第十五卷</item>
<lb n="0988a06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a0601">摩醯陀羅<note place="inline">譯曰大天主也</note>　第三分第一卷</item>
<lb n="0988a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a0701">尸賒波杖<note place="inline">應云勝賖婆　譯曰木也</note>　第四分第三卷</item>
<lb n="0988a08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a0801">摩訶羅<note place="inline">譯曰大也</note>　第三卷</item>
<lb n="0988a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a0901">伽那尉禪<note place="inline">譯曰伽那者厚也尉禪者國名</note></item>
<lb n="0988a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1001">耶舍蘇蔓那<note place="inline">譯曰耶舍者名聞蘇蔓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0988002" n="0988002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988002" n="0988002"/><anchor xml:id="beg0988002" n="0988002"/>羅<anchor xml:id="end0988002"/>好意</note></item>
<lb n="0988a11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1101">三浮陀<note place="inline">譯曰好生</note></item>
<lb n="0988a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1201">富闍蘇<note place="inline">譯曰可供養也</note></item>
<lb n="0988a13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1301">蘇阿夷<note place="inline">譯曰共生</note>　第六卷</item>
<lb n="0988a14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1401">二嗟摩<note place="inline">譯曰不忍</note></item>
<lb n="0988a15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1501">拘舍<note place="inline">譯曰藏也</note></item>
<lb n="0988a16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1601">阿菟婆陀<note place="inline">譯曰敎彼</note>　第八卷</item>
<lb n="0988a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1701">育多伽<note place="inline">譯曰和合</note>　彌沙塞律第一卷</item>
<lb n="0988a18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1801">毘富羅<note place="inline">譯曰廣大</note></item>
<lb n="0988a19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a1901">優婆頭<note place="inline">譯曰起也</note></item>
<lb n="0988a20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a2001">優婆奢<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0988003" n="0988003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988003" n="0988003"/><anchor xml:id="beg0988003" n="0988003"/>譯<anchor xml:id="end0988003"/>近依止也</note>　第二卷</item>
<lb n="0988a21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a2101">優波害<note place="inline">譯曰近來</note></item>
<lb n="0988a22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a2201">阿舍<note place="inline">譯曰樂也</note>　第二十二卷</item>
<lb n="0988a23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a2301">寒陀<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0988004" n="0988004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988004" n="0988004"/><anchor xml:id="beg0988004" n="0988004"/>律<anchor xml:id="end0988004"/>曰雜事譯曰陰亦云聚</note>　善見律毘婆沙一卷</item>
<lb n="0988a24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988a2401">波利波羅<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0988005" n="0988005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988005" n="0988005"/><anchor xml:id="beg0988005" n="0988005"/>律<anchor xml:id="end0988005"/>曰三賓四羯磨譯曰列住</note></item>
<pb n="0988b" xml:id="T54.2130.0988b" ed="T"/>
<lb n="0988b01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b0101">蹇陀波利波羅<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0988006" n="0988006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988006" n="0988006"/><anchor xml:id="beg0988006" n="0988006"/>譯<anchor xml:id="end0988006"/>曰私建陀者陰波利婆羅者翼從</note></item>
<lb n="0988b02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b0201">根牟羅波利耶<note place="inline">應云根摩牟羅波利耶　譯曰根摩者業牟羅者根亦云本波利耶者彼</note></item>
<lb n="0988b03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b0301">英堀多羅<note place="inline">譯曰英堀者體多羅者勝</note></item>
<lb n="0988b04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b0401">尼波多<note place="inline">譯曰墮落</note></item>
<lb n="0988b05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b0501">毘摩耶<note place="inline">譯曰殿也</note></item>
<lb n="0988b06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b0601">卑多涕<note place="inline">應云卑多哆　譯曰徃他母也</note></item>
<lb n="0988b07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b0701">參毘陀<note place="inline">譯曰辭辨</note></item>
<lb n="0988b08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b0801">僧伽<note place="inline">譯曰衆也</note></item>
<lb n="0988b09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b0901">兜迦他<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0988007" n="0988007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988007" n="0988007"/><anchor xml:id="beg0988007" n="0988007"/>譯<anchor xml:id="end0988007"/>曰月語</note></item>
<lb n="0988b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b1001">耶摩迦<note place="inline">譯曰雙也</note></item>
<lb n="0988b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b1101">鉢叉逼迦羅<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0988008" n="0988008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988008" n="0988008"/><anchor xml:id="beg0988008" n="0988008"/>譯<anchor xml:id="end0988008"/>曰翅蒼色也</note></item>
<lb n="0988b12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b1201">坋那祗迦<note place="inline">譯曰坋那者滿祗迦者溢</note></item>
<lb n="0988b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b1301">他跋偷<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0988009" n="0988009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988009" n="0988009"/><anchor xml:id="beg0988009" n="0988009"/>譯<anchor xml:id="end0988009"/>曰住處</note></item>
<lb n="0988b14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b1401">阿毘干多<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0988010" n="0988010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988010" n="0988010"/><anchor xml:id="beg0988010" n="0988010"/>律<anchor xml:id="end0988010"/>曰長也譯曰過也</note></item>
<lb n="0988b15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b1501">毘呵羅<note place="inline">律曰意義</note></item>
<lb n="0988b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b1601">鳩吒伽羅沙羅<note place="inline">譯曰頂殿厚也</note></item>
<lb n="0988b17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b1701">乾書<note place="inline">譯曰一切物名</note></item>
<lb n="0988b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b1801">牟東伽那地伽<note place="inline">應云美履騰伽那地伽　譯曰美履騰伽者<g ref="#CB07332">𭽴</g>那地伽者聲</note>
<lb n="0988b19" ed="T"/>　第三卷</item>
<lb n="0988b20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b2001">婆略根那羅伊<note place="inline">應云婆毘根蘭那羅梨　譯曰婆毘者過根蘭那者耳羅梨者美</note></item>
<lb n="0988b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b2101">支闕<note place="inline">律曰觸爲初也</note>　第四卷</item>
<lb n="0988b22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b2201">沙浪求捨<note place="inline">譯曰實聲</note></item>
<lb n="0988b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b2301">梵魔求捨<note place="inline">譯曰淨聲</note></item>
<lb n="0988b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988b2401">毘梨求捨<note place="inline">譯曰勇猛聲</note></item>
<pb n="0988c" xml:id="T54.2130.0988c" ed="T"/>
<lb n="0988c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c0101">未闍求捨<note place="inline">譯曰軟聲</note></item>
<lb n="0988c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c0201">曇摩僧伽尼耶<note place="inline">譯曰應法衆也</note></item>
<lb n="0988c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c0301">迦私那<note place="inline">譯曰光明</note>　第五卷</item>
<lb n="0988c04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c0401">修陀尼毘婆沙<note place="inline">譯曰修陀尼者好<anchor xml:id="nkr_note_orig_0988011" n="0988011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988011" n="0988011"/><anchor xml:id="beg0988011" n="0988011"/>實<anchor xml:id="end0988011"/>毘婆沙者廣說</note></item>
<lb n="0988c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c0501">阿波婁加<note place="inline">律曰小小白泉</note>　第七卷</item>
<lb n="0988c06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c0601">曼陀<note place="inline">譯曰最勝</note>　第八卷</item>
<lb n="0988c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c0701">斯尼喩<note place="inline">譯曰軍人</note></item>
<lb n="0988c08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c0801">摩沙迦<note place="inline">譯曰月也</note></item>
<lb n="0988c09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c0901">迦利沙槃<note place="inline">應云說利沙般　譯曰一雨</note></item>
<lb n="0988c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1001">摩羅<note place="inline">譯曰華也</note></item>
<lb n="0988c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1101">嗟跋<note place="inline">應云蹉蹉<g ref="#CB02694">𢫌</g>　譯曰有罪</note>　第九卷</item>
<lb n="0988c12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1201">富槃那<note place="inline">譯曰晨朝</note></item>
<lb n="0988c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1301">河波蘭若<note place="inline">譯曰蹉中</note></item>
<lb n="0988c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1401">朱羅<note place="inline">譯曰偷也</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0988012" n="0988012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988012" n="0988012"/><anchor xml:id="beg0988012" n="0988012"/>第十卷<anchor xml:id="end0988012"/></item>
<lb n="0988c15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1501">跋闍<note place="inline">律曰避也</note></item>
<lb n="0988c16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1601">屈陀迦<note place="inline">譯曰微細</note></item>
<lb n="0988c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1701">三跋陀<note place="inline">譯曰不僻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0988013" n="0988013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0988013" n="0988013"/><anchor xml:id="beg0988013" n="0988013"/>誤<anchor xml:id="end0988013"/>也</note></item>
<lb n="0988c18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1801">跋多<note place="inline">譯曰軌則</note></item>
<lb n="0988c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c1901">訶羅<note place="inline">譯曰取也</note></item>
<lb n="0988c20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c2001">毘波利那<note place="inline">應云毘薄刹羅　譯曰欲說</note></item>
<lb n="0988c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c2101">瞿多<note place="inline">應云瞿多羅　譯曰星名也</note></item>
<lb n="0988c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c2201">周羅卑陀羅<note place="inline">應云周羅鞞陀那　譯曰小受</note>　第十五卷</item>
<lb n="0988c23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c2301">摩訶卑陀羅<note place="inline">應云摩訶鞞陀那　譯曰大受</note></item>
<lb n="0988c24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0988c2401">迦羅尼<note place="inline">譯曰可作</note></item>
<pb n="0989a" xml:id="T54.2130.0989a" ed="T"/>
<lb n="0989a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a0101">頭摩<note place="inline">譯曰烟也</note>　第十七卷</item>
<lb n="0989a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a0201">拘睒彌揵度<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0989001" n="0989001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0989001" n="0989001"/><anchor xml:id="beg0989001" n="0989001"/>譯<anchor xml:id="end0989001"/>曰拘睒彌者國名揵度者聚亦云陰</note>　第十八卷</item>
<lb n="0989a03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a0301">瞻婆揵度<note place="inline">譯者曰瞻婆者國名</note></item>
<lb n="0989a04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a0401">摩夷<note place="inline">譯曰有化</note></item>
<lb n="0989a05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a0501">舍羅<note place="inline">譯曰屋也</note></item>
<lb n="0989a06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a0601">阿拘盧奢<note place="inline">論曰罵也</note>　阿毘曇毘婆沙第八卷</item>
<lb n="0989a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a0701">拘盧奢<note place="inline">論曰喚也</note></item>
<lb n="0989a08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a0801">阿菟吒<note place="inline">譯曰惠也</note>　第九卷</item>
<lb n="0989a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a0901"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0989002" n="0989002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0989002" n="0989002"/><anchor xml:id="beg0989002" n="0989002"/>早<anchor xml:id="end0989002"/>尸<note place="inline">譯曰內段</note>　第十四卷</item>
<lb n="0989a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a1001">波羅奢呵<note place="inline">譯曰害他樂也</note></item>
<lb n="0989a11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a1101">婆奢<note place="inline">譯曰自誓</note></item>
<lb n="0989a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a1201">跋那<note place="inline">論曰色姓</note>　第十七卷</item>
<lb n="0989a13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a1301">婆陀利<note place="inline">論曰陰沈</note>　第二十一卷</item>
<lb n="0989a14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a1401">阿羅婆<note place="inline">譯曰不語</note>　第二十七卷</item>
<lb n="0989a15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a1501">陀羅婆羅<note place="inline">譯曰陀羅者思惟婆羅者力</note>　第四十六卷</item>
<lb n="0989a16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a1601">迦陵伽觸<note place="inline">譯曰伽陵伽者細滑</note></item>
<lb n="0989a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a1701">摩那<note place="inline">譯曰意也</note>　八揵度第□卷</item>
<lb n="0989a18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a1801">尼維光若那阿先若<note place="inline">應云彌婆先若那阿先若　譯曰彌婆先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0989003" n="0989003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0989003" n="0989003"/><anchor xml:id="beg0989003" n="0989003"/>者<anchor xml:id="end0989003"/>若者非想那阿先
<lb n="0989a19" ed="T"/>若者非非想</note>　第三卷</item>
<lb n="0989a20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a2001">阿羅<note place="inline">譯曰取也</note>　第十一卷</item>
<lb n="0989a21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a2101">婆沙<note place="inline">譯曰自在</note></item>
<lb n="0989a22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a2201">耆羅<note place="inline">譯曰吞噉</note></item>
<lb n="0989a23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a2301">尼留諦<note place="inline">譯曰無聲</note></item>
<lb n="0989a24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989a2401">優婆藍<note place="inline">應云優波藍波　論曰攝相應也</note>　第十七卷</item>
<pb n="0989b" xml:id="T54.2130.0989b" ed="T"/>
<lb n="0989b01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b0101">兜舍<note place="inline">譯曰糠也</note>　第二十卷</item>
<lb n="0989b02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b0201">僧舍磨<note place="inline">應云僧舍摩　譯曰至寂</note></item>
<lb n="0989b03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b0301">薩婆侈羅毘比栗多<note place="inline">應云薩婆侈羅毘邏熙多　譯曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0989004" n="0989004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0989004" n="0989004"/><anchor xml:id="beg0989004" n="0989004"/>菩薩<anchor xml:id="end0989004"/>者一切侈羅者處毘羅
<lb n="0989b04" ed="T"/>熙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0989005" n="0989005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0989005" n="0989005"/><anchor xml:id="beg0989005" n="0989005"/>者多<anchor xml:id="end0989005"/>不作</note></item>
<lb n="0989b05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b0501">羅摩那<note place="inline">譯曰戱也</note>　鞞婆沙第一卷</item>
<lb n="0989b06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b0601">迦藍<note place="inline">應云迦藍磨　譯曰好也</note>　第二卷</item>
<lb n="0989b07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b0701">毘柁師<note place="inline">譯曰猗息</note>　第四卷</item>
<lb n="0989b08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b0801">僧呿<note place="inline">譯曰阿也</note></item>
<lb n="0989b09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b0901">鞞羅若<note place="inline">譯者曰江名也</note>　第七卷</item>
<lb n="0989b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b1001">伽彌尼<note place="inline">譯曰可往</note>　第八卷</item>
<lb n="0989b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b1101">沙羅覆面<note place="inline">譯曰婆羅者樹名</note>　第九卷</item>
<lb n="0989b12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b1201">支提<note place="inline">譯曰覺也</note>　雜阿毘曇心第十卷</item>
<lb n="0989b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b1301">優波婆素<note place="inline">譯曰齊</note>　第十二卷</item>
<lb n="0989b14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b1401">毘陀星宿祀天<note place="inline">譯曰毘陀者智</note>
<lb n="0989b15" ed="T"/>　大方等大集經第十九卷</item>
<lb n="0989b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b1601">摩尼跋羅天祀<note place="inline">應云摩尼<name role="" type="person">跋陀羅</name>　譯曰珠賢也</note>
<lb n="0989b17" ed="T"/>　賢愚經第一卷</item>
<lb n="0989b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b1801">仇留<note place="inline">譯曰重曰</note>　第四卷</item>
<lb n="0989b19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b1901">那羅妓<note place="inline">譯曰那羅者人</note>　第十三卷</item>
<lb n="0989b20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b2001">路伽耶陀<note place="inline">譯曰世間行也</note>　法花經第五卷</item>
<lb n="0989b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b2101">婆利師迦油燈<note place="inline">譯曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0989006" n="0989006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0989006" n="0989006"/><anchor xml:id="beg0989006" n="0989006"/>雙<anchor xml:id="end0989006"/>生</note>　第六卷</item>
<lb n="0989b22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b2201">那婆摩利油燈<note place="inline">譯曰那婆者雜摩利者花</note></item>
<lb n="0989b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b2301">瞿摩耶<note place="inline">譯曰牛馬</note>　菩薩戒經第六卷</item>
<lb n="0989b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989b2401">賒夜<note place="inline">經曰悕望</note>　第七卷</item>
<pb n="0989c" xml:id="T54.2130.0989c" ed="T"/>
<lb n="0989c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c0101">阿地阿賒夜<note place="inline">經曰極悕望也</note></item>
<lb n="0989c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c0201">育多摩尼<note place="inline">譯曰育多者相應摩尼者慢</note></item>
<lb n="0989c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c0301">伊尼延<note place="inline">譯曰庶時</note>　第八卷</item>
<lb n="0989c04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c0401">薩惒薩<note place="inline">應云薩婆薩埵　譯曰一切衆生</note>　光讚經第一卷</item>
<lb n="0989c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c0501">迦利仙直<note place="inline">譯曰迦梨者時</note>　摩得勒伽經一卷</item>
<lb n="0989c06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c0601">阿珊提<note place="inline">亦云阿珊提訶　譯曰無疑</note>　第五卷</item>
<lb n="0989c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c0701">毘崩伽<note place="inline">譯曰無體</note></item>
<lb n="0989c08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c0801">那利創<note place="inline">譯曰那利者漏</note>　觀佛三昧經第二卷</item>
<lb n="0989c09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c0901">阿坻耶語<note place="inline">譯曰不偷</note>　優婆塞戒經第四卷</item>
<lb n="0989c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1001">毘鉢羅<note place="inline">應云毘鉢多羅　譯曰無葉</note></item>
<lb n="0989c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1101">毘舍羅<note place="inline">譯曰光也</note></item>
<lb n="0989c12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1201">伽羅毘羅聲<note place="inline">譯曰伽羅者鵄毘羅者好</note>　菩薩處胎經第二卷</item>
<lb n="0989c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1301">阿羅波遮那<note place="inline">譯曰堪語</note></item>
<lb n="0989c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1401">僧那<note place="inline">應云僧那訶　譯曰鎧也</note>　第三卷</item>
<lb n="0989c15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1501">意毘陀<note place="inline">譯曰憶智</note>　集三乘名數第一卷</item>
<lb n="0989c16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1601">阿毘陀<note place="inline">譯曰無智</note></item>
<lb n="0989c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1701">摩毘陀<note place="inline">譯曰莫智</note></item>
<lb n="0989c18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1801">爾焰<note place="inline">譯曰可智</note>　佛所行讚第二卷</item>
<lb n="0989c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c1901">羅摩<note place="inline">譯曰戱也</note></item>
<lb n="0989c20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c2001">孫陶鉢孫陶<note place="inline">譯曰可愛大可愛也</note>　第三卷</item>
<lb n="0989c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c2101">求尼求那<note place="inline">譯曰有功德功德</note></item>
<lb n="0989c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c2201">菊少厥嗟<note place="inline">譯曰不好領亦云不成也</note>　第五卷</item>
<lb n="0989c23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c2301">阿菟<note place="inline">譯曰一塵</note>　楞伽阿跋多羅寶經第一卷</item>
<lb n="0989c24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0989c2401">舍利婆沙<note place="inline">譯曰分子</note></item>
<pb n="0990a" xml:id="T54.2130.0990a" ed="T"/>
<lb n="0990a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a0101">賴提摩沙<note place="inline">譯曰細聲</note></item>
<lb n="0990a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a0201">摩沙陀那<note place="inline">譯曰小施</note></item>
<lb n="0990a03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a0301">陀那羅<note place="inline">譯曰物也</note></item>
<lb n="0990a04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a0401">波羅<note place="inline">譯曰四雨</note></item>
<lb n="0990a05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a0501">波羅彌樓<note place="inline">譯曰波羅者四雨彌樓者山名</note></item>
<lb n="0990a06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a0601">須陀槃那<note place="inline">譯曰淨林</note></item>
<lb n="0990a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a0701">陀羅釋迦<note place="inline">譯曰能持</note>　第四卷</item>
<lb n="0990a08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a0801">不蘭陀羅<note place="inline">譯曰破城</note></item>
<lb n="0990a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a0901">遮迦和<note place="inline">經曰泉祐</note>　維摩詰經第一卷</item>
<lb n="0990a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1001">世名羅<note place="inline">經曰將導</note></item>
<lb n="0990a11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1101">三拔致<note place="inline">經曰所平等也</note></item>
<lb n="0990a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1201">阿梨呵<note place="inline">經曰殺賊</note>　坐禪三昧經第一卷</item>
<lb n="0990a13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1301">鞞侈<note place="inline">應云毘地耶　經曰明也</note></item>
<lb n="0990a14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1401">遮羅那<note place="inline">經云善明譯曰動也</note></item>
<lb n="0990a15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1501">三般那<note place="inline">經曰滿也譯曰具也</note></item>
<lb n="0990a16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1601">頭波伽婆<note place="inline">應云佛頭婆伽婆　經曰嗔女根譯曰覺功德也</note></item>
<lb n="0990a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1701">阿差末<note place="inline">經曰無盡意</note>　差末經第三卷</item>
<lb n="0990a18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1801">提婆摩菟<note place="inline">譯曰天人</note>　大通方廣懺悔滅罪經下卷</item>
<lb n="0990a19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a1901">僧祇物<note place="inline">譯曰大衆</note></item>
<lb n="0990a20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a2001">阿樓那<note place="inline">譯曰曉也</note>　中本起經第一卷</item>
<lb n="0990a21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a2101">漚呵沙<note place="inline">應云欝婆娑　經曰明開辟也譯曰明也</note>　阿闍世王經上卷</item>
<lb n="0990a22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a2201">鞞盧遮那<note place="inline">譯曰種種光也</note>　現在佛名經第一卷</item>
<lb n="0990a23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a2301">因陀羅迦羅<note place="inline">譯曰天主時也</note>　第二卷</item>
<lb n="0990a24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990a2401">牟娑羅<note place="inline">譯曰動也</note></item>
<pb n="0990b" xml:id="T54.2130.0990b" ed="T"/>
<lb n="0990b01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b0101">娑呼鉢低欝波陀<note place="inline">譯曰娑呼者能忍鉢低者主也欝波陀者起</note></item>
<lb n="0990b02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b0201">摩頭邏來<note place="inline">譯者曰國名也</note>　法鼓經</item>
<lb n="0990b03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b0301">迦耶梨<note place="inline">譯者曰姓也</note>　下卷</item>
<lb n="0990b04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b0401">三牧闍<note place="inline">譯曰遍曉</note>　彌勒本願待時成佛經</item>
<lb n="0990b05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b0501">毘牧闍<note place="inline">譯曰種種曉也</note></item>
<lb n="0990b06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b0601">毘舍伽達<note place="inline">譯曰星與</note></item>
<lb n="0990b07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b0701">舍婆帝<note place="inline">應云尸羅婆底　譯者曰國名也</note></item>
<lb n="0990b08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b0801">波羅牧闍<note place="inline">譯曰彼脫</note></item>
<lb n="0990b09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b0901">毘舍陀<note place="inline">譯曰正直</note></item>
<lb n="0990b10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1001">毘摩帝<note place="inline">譯曰疑也</note></item>
<lb n="0990b11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1101">呵吒牧羅<note place="inline">譯曰破勇</note></item>
<lb n="0990b12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1201">婆舍僧伽摩<note place="inline">譯曰婆舍者住處僧伽摩者逢値</note></item>
<lb n="0990b13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1301">阿婆輸<note place="inline">譯曰無邊</note>　波若得道經</item>
<lb n="0990b14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1401">婆奢那<note place="inline">譯曰繩繫</note></item>
<lb n="0990b15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1501">如舍竭目<note place="inline">應云安伽羅目佉　譯曰海面</note>　胞胎經</item>
<lb n="0990b16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1601">婆沙<g ref="#CB07447">𭃤</g>諦粲<note place="inline">譯曰婆沙者住處<g ref="#CB07447">𭃤</g>諦粲者姓</note>　子喪不離經</item>
<lb n="0990b17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1701">須沙尼<note place="inline">應云摩沙尼　譯曰塚間</note>　十二頭陀經</item>
<lb n="0990b18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1801">耶沙陀利<note place="inline">譯曰大名聞也</note></item>
<lb n="0990b19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b1901">憂鼻<note place="inline">譯曰地也</note>　佛神力救長者子經</item>
<lb n="0990b20" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b2001">無他奇<note place="inline">譯曰歡喜</note></item>
<lb n="0990b21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b2101">洹那鳩樓<note place="inline">應云婆那鳩樓　譯曰婆那者林鳩樓者作</note>　菩薩受齋經</item>
<lb n="0990b22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b2201">陀無陀<note place="inline">譯曰歡壽與也</note></item>
<lb n="0990b23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b2301">曇無迦<note place="inline">應云曇摩迦　譯曰樂（午敎反）</note></item>
<lb n="0990b24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990b2401">阿惟樓尸利<note place="inline">應云阿梨耶尸利　譯曰聖吿</note></item>
<pb n="0990c" xml:id="T54.2130.0990c" ed="T"/>
<lb n="0990c01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c0101">陀樓檀那<note place="inline">譯曰陀樓者木檀那者施</note></item>
<lb n="0990c02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c0201">首楞<note place="inline">應云首楞伽聲　譯曰勇也</note></item>
<lb n="0990c03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c0301">須摩提<note place="inline">應云須三摩提　譯曰須好也三摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0990001" n="0990001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0990001" n="0990001"/><anchor xml:id="beg0990001" n="0990001"/>提<anchor xml:id="end0990001"/>一心</note></item>
<lb n="0990c04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c0401">拘樓檀<note place="inline">應云拘樓檀那　譯曰拘樓者作檀那者施</note></item>
<lb n="0990c05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c0501">摩訶衍三拔致<note place="inline">應云摩訶耶那三鉢致　譯曰摩訶耶那者大果三鉢致者具之</note>
<lb n="0990c06" ed="T"/>　般舟三昧經</item>
<lb n="0990c07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c0701">毘尸薩<note place="inline">應云鞞尼耶薩埵　譯曰鞞泥耶者敎化薩陲者衆生</note>
<lb n="0990c08" ed="T"/>　觀<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>經</item>
<lb n="0990c09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c0901">阿夷梨衆<note place="inline">應云阿梨耶　譯曰聖也</note>　第千命過經</item>
<lb n="0990c10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1001">薩羅木<note place="inline">譯曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0990002" n="0990002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0990002" n="0990002"/><anchor xml:id="beg0990002" n="0990002"/><g ref="#CB00795">𢪛</g><anchor xml:id="end0990002"/>也</note>　箭喩經</item>
<lb n="0990c11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1101">多羅木<note place="inline">譯曰重也伻龍反</note></item>
<lb n="0990c12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1201">舍羅木<note place="inline">譯曰廣也</note></item>
<lb n="0990c13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1301">羅蛾梨木<note place="inline">應云耶伽梨　譯曰耕也</note></item>
<lb n="0990c14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1401">波羅<note place="inline">譯曰力也</note></item>
<lb n="0990c15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1501">那羅<note place="inline">譯曰獲也</note></item>
<lb n="0990c16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1601">鉢和羅<note place="inline">譯曰潤也</note>　道樹經</item>
<lb n="0990c17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1701">必諸閣<note place="inline">應云必梨耶路歌　譯曰樂（五敎反）世間也</note>　新歲經</item>
<lb n="0990c18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1801">摩訶波羅會<note place="inline">譯曰大護</note>　太子<g ref="#CB07526">𥝞</g>休經</item>
<lb n="0990c19" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c1901">南無佛薩<note place="inline">應云南無佛陀薩荼　譯曰南無佛陀者歸覺薩茶者實也</note>
<lb n="0990c20" ed="T"/>　五百弟子自說本起經</item>
<lb n="0990c21" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c2101">南無潭薩<note place="inline">應云南無建摩薩荼　譯曰歸法實也</note></item>
<lb n="0990c22" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c2201">南無僧薩<note place="inline">應云南無僧伽薩荼　譯曰歸衆實也</note></item>
<lb n="0990c23" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c2301">波羅波底<note place="inline">譯曰度彼</note></item>
<lb n="0990c24" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0990c2401">摩波利<note place="inline">譯曰不獲</note></item>
<pb n="0991a" xml:id="T54.2130.0991a" ed="T"/>
<lb n="0991a01" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a0101">私頭那提<note place="inline">譯者曰河名也</note></item>
<lb n="0991a02" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a0201">南無梵薩<note place="inline">應云南無梵摩薩低耶　譯曰南無歸梵摩者淨薩低耶者實</note></item>
<lb n="0991a03" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a0301">南無釋薩<note place="inline">應云南無釋歌夜薩埵　譯曰南無者歸釋歌夜者姓薩埵者衆生</note></item>
<lb n="0991a04" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a0401">波居帝<note place="inline">應云波羅記利帝　譯曰波羅者初記利帝者業</note></item>
<lb n="0991a05" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a0501">優樓佉<note place="inline">譯者曰仙人名也</note>　成實論第二卷</item>
<lb n="0991a06" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a0601">迦墨<note place="inline">應云歌摩分　譯者曰意樂也五敎反</note></item>
<lb n="0991a07" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a0701">阿毘訶覽<note place="inline">傳曰心喜</note></item>
<lb n="0991a08" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a0801">遮居羅<note place="inline">傳曰子合</note></item>
<lb n="0991a09" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a0901">求阿屢車<note place="inline">傳曰嚴石室也</note></item>
<lb n="0991a10" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a1001">迦延<note place="inline">傳曰一情入也</note></item>
<lb n="0991a11" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a1101">陀離羅<note place="inline">傳曰山谷間也</note></item>
<lb n="0991a12" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a1201">波留那<note place="inline">傳曰星辰</note></item>
<lb n="0991a13" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a1301">阿伽婆荼<note place="inline">傳曰第一</note></item>
<lb n="0991a14" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a1401">不迦羅<note place="inline">譯者曰蓮花名</note>　第四卷</item>
<lb n="0991a15" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a1501">婆那婆娑<note place="inline">譯曰林住</note></item>
<lb n="0991a16" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a1601">婆羅迦<note place="inline">譯曰度彼岸也</note></item>
<lb n="0991a17" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a1701">乾若<note place="inline">譯曰討數</note></item>
<lb n="0991a18" ed="T"/><item xml:id="itemT54p0991a1801">大般舟瑟壇<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0991001" n="0991001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0991001" n="0991001"/><anchor xml:id="beg0991001" n="0991001"/>譯<anchor xml:id="end0991001"/>曰曉也</note>　歷國傳第二卷</item></list></cb:div>
<lb n="0991a19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>翻梵語卷第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0991002" n="0991002"/></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0981003" to="#end0981003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">儻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">偶</rdg></app>
<app from="#beg0981004" to="#end0981004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">呵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">訶</rdg></app>
<app from="#beg0981b0901" to="#end0981b0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0981b0902" to="#end0981b0902"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0981b2401" to="#end0981b2401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0981005" to="#end0981005"><lem wit="#wit.orig">那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">那羅</rdg></app>
<app from="#beg0982001" to="#end0982001"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">譯者</rdg></app>
<app from="#beg0982002" to="#end0982002"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">波</rdg></app>
<app from="#beg0982a1201" to="#end0982a1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0982003" to="#end0982003"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">婆</rdg></app>
<app from="#beg0982004" to="#end0982004"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">巧</rdg></app>
<app from="#beg0982005" to="#end0982005"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">羅尼</rdg></app>
<app from="#beg0982b0401" to="#end0982b0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0982006" to="#end0982006"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">也純眞陀羅尼經下卷</rdg></app>
<app from="#beg0982b1601" to="#end0982b1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">英<note type="cf1">T15n0624_p0363b04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">莫</rdg></app>
<app from="#beg0982007" to="#end0982007"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg0982008" to="#end0982008"><lem wit="#wit.orig">月</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0982009" to="#end0982009"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">王阿闍貰經上卷</rdg></app>
<app from="#beg0982010" to="#end0982010"><lem wit="#wit.orig">謁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">竭</rdg></app>
<app from="#beg0982011" to="#end0982011"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">月</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">日</rdg></app>
<app from="#beg0982012" to="#end0982012"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">那</rdg></app>
<app from="#beg0982013" to="#end0982013"><lem wit="#wit.orig">媖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">嫫</rdg></app>
<app from="#beg0983a0501" to="#end0983a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0983a0801" to="#end0983a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0983a0901" to="#end0983a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0983001" to="#end0983001"><lem wit="#wit.orig">菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">薩婆</rdg></app>
<app from="#beg0983a1601" to="#end0983a1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">尼<note type="cf1">T54n2130_p1013b10</note><note type="cf2">T03n0156_p0164c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">尸</rdg></app>
<app from="#beg0983002" to="#end0983002"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">尼<note type="cf1">T54n2130_p1013b10</note><note type="cf2">T03n0156_p0164c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">尸</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">尼</rdg></app>
<app from="#beg0983a2401" to="#end0983a2401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0983003" to="#end0983003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">難</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">艱</rdg></app>
<app from="#beg0983b1201" to="#end0983b1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0983b1301" to="#end0983b1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0983004" to="#end0983004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">諦</rdg></app>
<app from="#beg0983005" to="#end0983005"><lem wit="#wit.orig">頗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">頞</rdg></app>
<app from="#beg0983006" to="#end0983006"><lem wit="#wit.orig">亦云偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0983c0301" to="#end0983c0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0983c0701" to="#end0983c0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0983007" to="#end0983007"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">陀</rdg></app>
<app from="#beg0983008" to="#end0983008"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">摩</rdg></app>
<app from="#beg0983009" to="#end0983009"><lem wit="#wit.orig">不行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">不斤</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">木片</rdg></app>
<app from="#beg0983010" to="#end0983010"><lem wit="#wit.orig">提伽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大尼</rdg></app>
<app from="#beg0983011" to="#end0983011"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">耶</rdg></app>
<app from="#beg0983012" to="#end0983012"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">小</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">門</rdg></app>
<app from="#beg0983013" to="#end0983013"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">辟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">譬</rdg></app>
<app from="#beg0984001" to="#end0984001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">日</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">目</rdg></app>
<app from="#beg0984002" to="#end0984002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">舍</rdg></app>
<app from="#beg0984003" to="#end0984003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">尼</rdg></app>
<app from="#beg0984004" to="#end0984004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">娑</rdg></app>
<app from="#beg0984005" to="#end0984005"><lem wit="#wit.orig">拼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">誁</rdg></app>
<app from="#beg0984006" to="#end0984006"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">却</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">部</rdg></app>
<app from="#beg0984007" to="#end0984007"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">尼</rdg></app>
<app from="#beg0984008" to="#end0984008"><lem wit="#wit.orig">男</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">界</rdg></app>
<app from="#beg0984009" to="#end0984009"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">婆</rdg></app>
<app from="#beg0984010" to="#end0984010"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">者見</rdg></app>
<app from="#beg0984011" to="#end0984011"><lem wit="#wit.orig"><item>阿能伽那正見經<note place="inline">譯曰無苦</note>　第十五卷</item>
<lb n="0984b16" ed="T"/><item>阿菟摩那經<note place="inline">譯曰樹相</note></item></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">阿菟摩那經<note place="inline">譯曰樹相</note>阿能伽那正見經<note place="inline">譯曰無苦</note>第十五卷</rdg></app>
<app from="#beg0984012" to="#end0984012"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">波羅</rdg></app>
<app from="#beg0984013" to="#end0984013"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">護</rdg></app>
<app from="#beg0984014" to="#end0984014"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">和</rdg></app>
<app from="#beg0984015" to="#end0984015"><lem wit="#wit.orig">枬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">檀</rdg></app>
<app from="#beg0984016" to="#end0984016"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">比</rdg></app>
<app from="#beg0985001" to="#end0985001"><lem wit="#wit.orig">闍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">闍世</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0985001"><lem wit="#wit.orig">闍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">闍世</rdg></app>
<app from="#beg0985002" to="#end0985002"><lem wit="#wit.orig">海</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">栴</rdg></app>
<app from="#beg0985003" to="#end0985003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">與梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">毘羅</rdg></app>
<app from="#beg0985a1701" to="#end0985a1701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0985004" to="#end0985004"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">阿</rdg></app>
<app from="#beg0985005" to="#end0985005"><lem wit="#wit.orig">韋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">違</rdg></app>
<app from="#beg0985006" to="#end0985006"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB07321">𮪚</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">驃</rdg></app>
<app from="#beg0985007" to="#end0985007"><lem wit="#wit.orig">大涅槃經第五卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0985b1301" to="#end0985b1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0985b1302" to="#end0985b1302"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0985008" to="#end0985008"><lem wit="#wit.orig">屈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">屋</rdg></app>
<app from="#beg0985009" to="#end0985009"><lem wit="#wit.orig">第十二卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大涅槃經第五卷</rdg></app>
<app from="#beg0985010" to="#end0985010"><lem wit="#wit.orig">第十九</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">第十二</rdg></app>
<app from="#beg0985011" to="#end0985011"><lem wit="#wit.orig">中阿含第三十八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">第十九</rdg></app>
<app from="#beg0985012" to="#end0985012"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">也中阿第三十八卷</rdg></app>
<app from="#beg0985013" to="#end0985013"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">波</rdg></app>
<app from="#beg0985c1401" to="#end0985c1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0985014" to="#end0985014"><lem wit="#wit.orig">三十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">二十</rdg></app>
<app from="#beg0986001" to="#end0986001"><lem wit="#wit.orig">華首經第八卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0986002" to="#end0986002"><lem wit="#wit.orig">百句譬喩經第三卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0986003" to="#end0986003"><lem wit="#wit.orig">普曜經第二卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">百句譬喩經第三卷</rdg></app>
<app from="#beg0986004" to="#end0986004"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">也普曜經第二卷</rdg></app>
<app from="#beg0986005" to="#end0986005"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云鴦佉譯</rdg></app>
<app from="#beg0986006" to="#end0986006"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三</rdg></app>
<app from="#beg0986007" to="#end0986007"><lem wit="#wit.orig">柢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">柢<note place="inline">多履反</note></rdg></app>
<app from="#beg0986008" to="#end0986008"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">論曰</rdg></app>
<app from="#beg0986a2101" to="#end0986a2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0986009" to="#end0986009"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">波</rdg></app>
<app from="#beg0986010" to="#end0986010"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云車論</rdg></app>
<app from="#beg0986011" to="#end0986011"><lem wit="#wit.orig">應云悉<g ref="#CB07243">𫆁</g>婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0986012" to="#end0986012"><lem wit="#wit.orig">應云歌羅人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0986b1801" to="#end0986b1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">磨</lem><rdg wit="#wit.orig">々</rdg></app>
<app from="#beg0986c0701" to="#end0986c0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">云</lem><rdg wit="#wit.orig">去</rdg></app>
<app from="#beg0986013" to="#end0986013"><lem wit="#wit.orig">第九十九卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0986014" to="#end0986014"><lem wit="#wit.orig">華嚴經第十二卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0986015" to="#end0986015"><lem wit="#wit.orig">第三十五卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0986016" to="#end0986016"><lem wit="#wit.orig">第四十九卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0986017" to="#end0986017"><lem wit="#wit.orig">般</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">股</rdg></app>
<app from="#beg0987001" to="#end0987001"><lem wit="#wit.orig">勝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">膝</rdg></app>
<app from="#beg0987002" to="#end0987002"><lem wit="#wit.orig">帝主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">主帝</rdg></app>
<app from="#beg0987003" to="#end0987003"><lem wit="#wit.orig">姤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">垢</rdg></app>
<app from="#beg0987004" to="#end0987004"><lem wit="#wit.orig">本</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">木</rdg></app>
<app from="#beg0987005" to="#end0987005"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云體夜譯</rdg></app>
<app from="#beg0987006" to="#end0987006"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云體夜婆那譯</rdg></app>
<app from="#beg0987007" to="#end0987007"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云穹求譯</rdg></app>
<app from="#beg0987c2101" to="#end0987c2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">无</lem><rdg wit="#wit.orig">旡</rdg></app>
<app from="#beg0988001" to="#end0988001"><lem wit="#wit.orig">四十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三十</rdg></app>
<app from="#beg0988002" to="#end0988002"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">那者</rdg></app>
<app from="#beg0988003" to="#end0988003"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云優婆奈羅那譯曰</rdg></app>
<app from="#beg0988004" to="#end0988004"><lem wit="#wit.orig">律</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云私建陀亦云健陀迦亦云塞陀迦律</rdg></app>
<app from="#beg0988005" to="#end0988005"><lem wit="#wit.orig">律</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云波利婆娑律</rdg></app>
<app from="#beg0988006" to="#end0988006"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云私建陀波利婆羅譯</rdg></app>
<app from="#beg0988007" to="#end0988007"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云兜邏加他譯</rdg></app>
<app from="#beg0988008" to="#end0988008"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云博叉頻伽羅譯</rdg></app>
<app from="#beg0988009" to="#end0988009"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云悉他那跋偷譯</rdg></app>
<app from="#beg0988010" to="#end0988010"><lem wit="#wit.orig">律</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云阿毘歌蘭多律</rdg></app>
<app from="#beg0988011" to="#end0988011"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">寶</rdg></app>
<app from="#beg0988012" to="#end0988012"><lem wit="#wit.orig">第十卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0988013" to="#end0988013"><lem wit="#wit.orig">誤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">語</rdg></app>
<app from="#beg0989001" to="#end0989001"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">譯者</rdg></app>
<app from="#beg0989002" to="#end0989002"><lem wit="#wit.orig">早</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">卑</rdg></app>
<app from="#beg0989003" to="#end0989003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0989004" to="#end0989004"><lem wit="#wit.orig">菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">薩婆</rdg></app>
<app from="#beg0989005" to="#end0989005"><lem wit="#wit.orig">者多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">多者</rdg></app>
<app from="#beg0989006" to="#end0989006"><lem wit="#wit.orig">雙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">夏</rdg></app>
<app from="#beg0990001" to="#end0990001"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">提者</rdg></app>
<app from="#beg0990002" to="#end0990002"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00795">𢪛</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">杉</rdg></app>
<app from="#beg0991001" to="#end0991001"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">應云般舟沙譯</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0981003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0981003">儻【大】，偶【考僞-原】</note>
<note n="0981004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0981004">呵【大】，訶【考僞-原】</note>
<note n="0981005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0981005">那【大】，那羅【甲】</note>
<note n="0982001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982001">譯【大】，譯者【甲】</note>
<note n="0982002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982002">婆【大】，波【甲】</note>
<note n="0982003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982003">波【大】，婆【甲】</note>
<note n="0982004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982004">乃【大】，巧【甲】</note>
<note n="0982005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982005">羅【大】，羅尼【甲】</note>
<note n="0982006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982006">也【大】，也純眞陀羅尼經下卷【甲】</note>
<note n="0982007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982007">茶【大】，荼【甲】</note>
<note n="0982008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982008">月【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0982009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982009">王【大】，王阿闍貰經上卷【甲】</note>
<note n="0982010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982010">謁【大】，竭【甲】</note>
<note n="0982011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982011">月【大】，日【考僞-甲】</note>
<note n="0982012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982012">羅【大】，那【考僞-甲】</note>
<note n="0982013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0982013">媖【大】，嫫【甲】</note>
<note n="0983001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983001">菩薩【大】，薩婆【甲】</note>
<note n="0983002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983002">尼【CB】【甲】，尸【大】</note>
<note n="0983003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983003">難【大】，艱【考僞-原】</note>
<note n="0983004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983004">譯【大】，諦【考僞-大】</note>
<note n="0983005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983005">頗【大】，頞【甲】</note>
<note n="0983006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983006">亦云偈【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0983007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983007">阿【大】，陀【甲】</note>
<note n="0983008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983008">魔【大】，摩【甲】</note>
<note n="0983009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983009">不行【大】，不斤【甲】，木片【考僞-大】</note>
<note n="0983010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983010">提伽【大】，大尼【甲】</note>
<note n="0983011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983011">那【大】，耶【考僞-原】</note>
<note n="0983012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983012">小【大】，門【考僞-原】</note>
<note n="0983013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0983013">辟【大】，譬【考僞-大】</note>
<note n="0984001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984001">日【大】，目【考僞-大】</note>
<note n="0984002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984002">念【大】，舍【考僞-大】</note>
<note n="0984003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984003">尸【大】，尼【考僞-大】</note>
<note n="0984004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984004">婆【大】，娑【考僞-大】</note>
<note n="0984005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984005">拼【大】，誁【甲】</note>
<note n="0984006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984006">却【大】，部【考僞-大】</note>
<note n="0984007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984007">尸【大】，尼【考僞-原】</note>
<note n="0984008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984008">男【大】，界【甲】</note>
<note n="0984009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984009">波【大】，婆【甲】</note>
<note n="0984010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984010">者【大】，者見【考僞-大】</note>
<note n="0984011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984011">（阿能伽那正見經<note place="inline">譯曰無苦</note>第十五卷）十五字【大】∞（阿菟摩那經<note place="inline">譯曰樹相</note>）九字【甲】</note>
<note n="0984012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984012">羅【大】，波羅【考僞-大】</note>
<note n="0984013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984013">除【大】，護【考僞-大】</note>
<note n="0984014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984014">利【大】，和【考僞-大】</note>
<note n="0984015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984015">枬【大】，檀【甲】</note>
<note n="0984016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0984016">此【大】，比【甲】</note>
<note n="0985001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985001">闍【大】＊，闍世【甲】＊</note>
<note n="0985002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985002">海【大】，栴【甲】</note>
<note n="0985003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985003">與梨【大】，毘羅【考僞-大】</note>
<note n="0985004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985004">陀【大】，阿【甲】</note>
<note n="0985005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985005">韋【大】，違【甲】</note>
<note n="0985006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985006"><g ref="#CB07321">𮪚</g>【大】，驃【甲】</note>
<note n="0985007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985007">大涅槃經第五卷【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0985008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985008">屈【大】，屋【甲】</note>
<note n="0985009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985009">第十二卷【大】，大涅槃經第五卷【甲】</note>
<note n="0985010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985010">第十九【大】，第十二【甲】</note>
<note n="0985011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985011">中阿含第三十八【大】，第十九【甲】</note>
<note n="0985012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985012">也【大】，也中阿第三十八卷【甲】</note>
<note n="0985013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985013">彼【大】＊，波【考僞-大】＊</note>
<note n="0985014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0985014">三十【大】，二十【甲】</note>
<note n="0986001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986001">華首經第八卷【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0986002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986002">（百句…卷）八字【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0986003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986003">普曜經第二卷【大】，百句譬喩經第三卷【甲】</note>
<note n="0986004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986004">也【大】，也普曜經第二卷【甲】</note>
<note n="0986005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986005">譯【大】，應云鴦佉譯【甲】</note>
<note n="0986006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986006">王【大】，三【甲】</note>
<note n="0986007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986007">柢【大】，柢<note place="inline">多履反</note>【甲】</note>
<note n="0986008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986008">論【大】，論曰【甲】</note>
<note n="0986009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986009">婆【大】，波【甲】</note>
<note n="0986010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986010">論【大】，應云車論【甲】</note>
<note n="0986011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986011">應云悉<g ref="#CB07243">𫆁</g>婆【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0986012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986012">應云歌羅人【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0986013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986013">第九十九卷【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0986014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986014">華嚴經第十二卷【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0986015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986015">第三十五卷【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0986016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986016">第四十九卷【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0986017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0986017">般【大】，股【甲】</note>
<note n="0987001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0987001">勝【大】，膝【甲】</note>
<note n="0987002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0987002">帝主【大】，主帝【甲】</note>
<note n="0987003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0987003"><!--CBETA todo type: ＊-->姤【大】＊，垢【甲】＊</note>
<note n="0987004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0987004">本【大】，木【甲】</note>
<note n="0987005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0987005">譯【大】，應云體夜譯【甲】</note>
<note n="0987006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0987006">譯【大】，應云體夜婆那譯【甲】</note>
<note n="0987007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0987007">譯【大】，應云穹求譯【甲】</note>
<note n="0988001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988001">四十【大】，三十【甲】</note>
<note n="0988002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988002">羅【大】，那者【甲】</note>
<note n="0988003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988003">譯【大】，應云優婆奈羅那譯曰【甲】</note>
<note n="0988004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988004">律【大】，應云私建陀亦云健陀迦亦云塞陀迦律【甲】</note>
<note n="0988005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988005">律【大】，應云波利婆娑律【甲】</note>
<note n="0988006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988006">譯【大】，應云私建陀波利婆羅譯【甲】</note>
<note n="0988007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988007">譯【大】，應云兜邏加他譯【甲】</note>
<note n="0988008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988008">譯【大】，應云博叉頻伽羅譯【甲】</note>
<note n="0988009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988009">譯【大】，應云悉他那跋偷譯【甲】</note>
<note n="0988010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988010">律【大】，應云阿毘歌蘭多律【甲】</note>
<note n="0988011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988011">實【大】，寶【甲】</note>
<note n="0988012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988012">第十卷【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0988013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0988013">誤【大】，語【甲】</note>
<note n="0989001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0989001">譯【大】，譯者【甲】</note>
<note n="0989002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0989002">早【大】，卑【甲】</note>
<note n="0989003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0989003">者【大】，〔－〕【考僞-大】</note>
<note n="0989004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0989004">菩薩【大】，薩婆【甲】</note>
<note n="0989005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0989005">者多【大】，多者【甲】</note>
<note n="0989006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0989006">雙【大】，夏【甲】</note>
<note n="0990001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0990001">提【大】，提者【甲】</note>
<note n="0990002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0990002"><g ref="#CB00795">𢪛</g>【大】，杉【甲】</note>
<note n="0991001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0991001">譯【大】，應云般舟沙譯【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0981001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0981001">【原】南條文雄氏加筆寫本，【甲】天明七年寫高楠順次郞氏藏本</note>
<note n="0981002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0981002">甲本此序無之</note>
<note n="0981003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0981003">儻＝偶ヵ【原】</note>
<note n="0981004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0981004">呵＝訶ヵ【原】</note>
<note n="0981005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0981005">那＋（羅）【甲】</note>
<note n="0982001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982001">譯＋（者）【甲】</note>
<note n="0982002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982002">婆＝波【甲】</note>
<note n="0982003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982003">波＝婆【甲】</note>
<note n="0982004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982004">乃＝巧【甲】</note>
<note n="0982005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982005">羅＋（尼）【甲】</note>
<note n="0982006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982006">也＋（純眞陀羅尼經下卷）【甲】</note>
<note n="0982007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982007">茶＝荼【甲】</note>
<note n="0982008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982008">〔月〕－【甲】</note>
<note n="0982009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982009">王＋（阿闍貰經上卷）【甲】</note>
<note n="0982010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982010">謁＝竭【甲】</note>
<note n="0982011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982011">月＝日ヵ【甲】</note>
<note n="0982012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982012">羅＝那ヵ【甲】</note>
<note n="0982013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0982013">媖＝嫫【甲】</note>
<note n="0983001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983001">菩薩＝薩婆【甲】</note>
<note n="0983002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983002">尸＝尼【甲】</note>
<note n="0983003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983003">難＝艱ヵ【原】</note>
<note n="0983004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983004">譯＝諦？</note>
<note n="0983005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983005">頗＝頞【甲】</note>
<note n="0983006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983006">〔亦云偈〕－【甲】</note>
<note n="0983007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983007">阿＝陀【甲】</note>
<note n="0983008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983008">魔＝摩【甲】</note>
<note n="0983009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983009">不行＝不斤【甲】，木片？</note>
<note n="0983010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983010">提伽＝大尼【甲】</note>
<note n="0983011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983011">那＝耶ヵ【原】</note>
<note n="0983012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983012">小＝門ヵ【原】</note>
<note n="0983013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0983013">辟＝譬？</note>
<note n="0984001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984001">日＝目？</note>
<note n="0984002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984002">念＝舍？</note>
<note n="0984003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984003">尸＝尼？</note>
<note n="0984004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984004">婆＝娑？</note>
<note n="0984005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984005">拼＝誁【甲】</note>
<note n="0984006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984006">却＝部？</note>
<note n="0984007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984007">尸＝尼ヵ【原】</note>
<note n="0984008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984008">男＝界【甲】</note>
<note n="0984009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984009">波＝婆【甲】</note>
<note n="0984010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984010">者＋（見）？</note>
<note n="0984011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984011">（阿能…卷）十五字∞（阿菟…相）九字【甲】</note>
<note n="0984012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984012">（波）＋羅？</note>
<note n="0984013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984013">除＝護？</note>
<note n="0984014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984014">利＝和？</note>
<note n="0984015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984015">枬＝檀【甲】</note>
<note n="0984016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0984016">此＝比【甲】</note>
<note n="0985001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985001">闍＋（世）【甲】＊</note>
<note n="0985002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985002">海＝栴【甲】</note>
<note n="0985003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985003">興梨＝毘羅？</note>
<note n="0985004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985004">陀＝阿【甲】</note>
<note n="0985005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985005">韋＝違【甲】</note>
<note n="0985006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985006"><g ref="#CB07321">𮪚</g>＝驃【甲】</note>
<note n="0985007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985007">〔大涅槃經第五卷〕－【甲】</note>
<note n="0985008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985008">屈＝屋【甲】</note>
<note n="0985009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985009">第十二卷＝大涅槃經第五卷【甲】</note>
<note n="0985010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985010">第十九＝第十二【甲】</note>
<note n="0985011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985011">中阿含第三十八＝第十九【甲】</note>
<note n="0985012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985012">也＋（中阿第三十八卷）【甲】</note>
<note n="0985013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985013">彼＝波？＊</note>
<note n="0985014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0985014">三十＝二十【甲】</note>
<note n="0986001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986001">〔華首經第八卷〕－【甲】</note>
<note n="0986002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986002">〔百句…卷〕八字－【甲】</note>
<note n="0986003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986003">普曜經第二卷＝百句譬喩經第三卷【甲】</note>
<note n="0986004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986004">也＋（普曜經第二卷）【甲】</note>
<note n="0986005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986005">（應云鴦佉）＋譯【甲】</note>
<note n="0986006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986006">王＝三【甲】</note>
<note n="0986007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986007">柢＋（多履反）細註【甲】</note>
<note n="0986008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986008">論＋（曰）【甲】</note>
<note n="0986009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986009">婆＝波【甲】</note>
<note n="0986010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986010">（應云車）＋論【甲】</note>
<note n="0986011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986011">〔應云悉<g ref="#CB07243">𫆁</g>婆〕－【甲】</note>
<note n="0986012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986012">〔應云歌羅人〕－【甲】</note>
<note n="0986013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986013">〔第九十九卷〕－【甲】</note>
<note n="0986014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986014">〔華嚴經第十二卷〕－【甲】</note>
<note n="0986015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986015">〔第三十五卷〕－【甲】</note>
<note n="0986016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986016">〔第四十九卷〕－【甲】</note>
<note n="0986017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0986017">般＝股【甲】</note>
<note n="0987001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0987001">勝＝膝【甲】</note>
<note n="0987002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0987002">帝主＝主帝【甲】</note>
<note n="0987003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0987003">姤＝垢【甲】＊</note>
<note n="0987004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0987004">本＝木【甲】</note>
<note n="0987005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0987005">（應云體夜）＋譯【甲】</note>
<note n="0987006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0987006">（應云體夜婆那）＋譯【甲】</note>
<note n="0987007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0987007">（應云穹求）＋譯【甲】</note>
<note n="0988001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988001">四十＝三十【甲】</note>
<note n="0988002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988002">羅＝那者【甲】</note>
<note n="0988003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988003">譯＝應云優婆奈羅那譯曰【甲】</note>
<note n="0988004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988004">（應云私建陀亦云健陀迦亦云塞陀迦）＋律【甲】</note>
<note n="0988005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988005">（應云波利婆娑）＋律【甲】</note>
<note n="0988006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988006">（應云私建陀波利婆羅）＋譯【甲】</note>
<note n="0988007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988007">（應云兜邏加他）＋譯【甲】</note>
<note n="0988008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988008">（應云博叉頻伽羅）＋譯【甲】</note>
<note n="0988009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988009">（應云悉他那跋偷）＋譯【甲】</note>
<note n="0988010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988010">（應云阿毘歌蘭多）＋律【甲】</note>
<note n="0988011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988011">實＝寶【甲】</note>
<note n="0988012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988012">〔第十卷〕－【甲】</note>
<note n="0988013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0988013">誤＝語【甲】</note>
<note n="0989001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0989001">譯＋（者）【甲】</note>
<note n="0989002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0989002">早＝卑【甲】</note>
<note n="0989003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0989003">〔者〕－？</note>
<note n="0989004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0989004">菩薩＝薩婆【甲】</note>
<note n="0989005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0989005">者多＝多者【甲】</note>
<note n="0989006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0989006">雙＝夏【甲】</note>
<note n="0990001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0990001">提＋（者）【甲】</note>
<note n="0990002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0990002"><g ref="#CB00795">𢪛</g>＝杉【甲】</note>
<note n="0991001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0991001">（應云般舟沙）＋譯【甲】</note>
<note n="0991002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0991002">甲本奧書曰，前唐院藏本寫，天明七丁未年九月十四日寫以東寺觀智院本校合寫誤不鮮從本紙而不改一字後來君子以全本訂證焉，台嶺吉祥金剛實靈花押，八家祕錄云翻梵語十卷仁，私云仁者慈覺大師也，或人私云飛鳥寺信行撰集唐土人師也，今云不然，<name role="" type="person">莊嚴寺</name>寶唱撰也</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0981b0901" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0981b0901">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0981b0902" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0981b0902">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0981b2401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0981b2401">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0982a1201" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0982a1201">辦【CB】，辨【大】</note>
<note n="0982b0401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0982b0401">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0982b1601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0982b1601">英【CB】，莫【大】</note>
<note n="0983a0501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983a0501">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0983a0801" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983a0801">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0983a0901" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983a0901">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0983a1601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983a1601">尼【CB】，尸【大】</note>
<note n="0983a2401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983a2401">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0983b1201" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983b1201">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0983b1301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983b1301">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0983c0301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983c0301">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0983c0701" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0983c0701">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0985a1701" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0985a1701">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0985b1301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0985b1301">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0985b1302" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0985b1302">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0985c1401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0985c1401">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0986a2101" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0986a2101">无【CB】，旡【大】</note>
<note n="0986b1801" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0986b1801">磨【CB】，々【大】</note>
<note n="0986c0701" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0986c0701">云【CB】，去【大】</note>
<note n="0987c2101" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0987c2101">无【CB】，旡【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>